Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставлении убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставлении убежища"

Примеры: Asylum - Предоставлении убежища
Therefore, the regulation of the Ministry for instance stipulates the Helsinki Police Department responsible for enforcing decisions to remove aliens refused asylum from the country. В этой связи распоряжение Министерства, например, возлагает на Департамент полиции Хельсинки ответственность за исполнение решений о высылке из страны иностранцев, получивших отказ в предоставлении убежища.
Among other things, such restrictions may also involve mandatory HIV testing, summary deportation and denial of asylum. Среди прочего, такие ограничения могут также включать обязательное тестирование на ВИЧ, незамедлительную высылку и отказ в предоставлении убежища.
His request for asylum in Norway was rejected and he faces deportation to Myanmar. Его прошение о предоставлении убежища в Норвегии было отклонено, и ему угрожает депортация в Мьянму.
He moved to Greece for one year, where he applied unsuccessfully for asylum. Он перебрался на год в Грецию, где ему было отказано в предоставлении убежища.
There was no policy of systematic detention of adults or children seeking asylum in Ireland. В Ирландии не проводится политика систематических задержаний взрослых или детей, ходатайствующих о предоставлении убежища.
As regards asylum and refuge cases, the recently developed identification system has enabled the Venezuelan State to respond promptly to residency applications. Что касается дел о предоставлении убежища, то венесуэльскому государству удалось с помощью системы идентификации, разработанной за отчетный период, своевременно ответить на все касающиеся этих вопросов обращения, представленные на его рассмотрение.
The HSE has developed a national policy on the standards and services to be provided to separated children seeking asylum. ИСЗ разработала национальную стратегию в отношении стандартов и услуг для детей, разлученных с родителями и обращающихся с просьбой о предоставлении убежища.
Following the rejection of his asylum claim, he was ordered to leave Australia. После отклонения его ходатайства о предоставлении убежища, ему было предписано покинуть Австралию.
Free legal aid at asylum appeals stage is already available. Бесплатная правовая помощь на этапе обжалования решений о предоставлении убежища уже оказывается.
The Republic of San Marino has not established any procedure for processing and adjudicating asylum claims. Республикой Сан-Марино не установлено какой-либо процедуры для обработки и рассмотрения заявлений о предоставлении убежища.
CERD recommended that Kyrgyzstan grant access to its registration procedures and consider asylum requests regardless of the origin of applicants. КЛРД рекомендовал Кыргызстану предоставить доступ к своим регистрационным процедурам и рассматривать ходатайства о предоставлении убежища независимо от происхождения заявителей.
UNHCR recommended that Kuwait adopt national asylum legislation and ensure full respect of the principle of non-refoulement. УВКБ рекомендовало Кувейту принять внутреннее законодательство о предоставлении убежища и обеспечивать полное соблюдение принципа невысылки.
In 2013, roughly 3,900 unaccompanied children applied for asylum in Sweden. В 2013 году с просьбами о предоставлении убежища в Швеции обратились 3900 несопровождаемых детей.
Nicaragua received few asylum claims but there was a need to develop migration and detention standards that comply with basic international human rights. Никарагуа получила некоторое количество ходатайств о предоставлении убежища, однако имеется необходимость выработки стандартов миграции и содержания, соответствующих основным международным нормам о правах человека.
All unaccompanied minors below the age of 18 who are seeking asylum receive care and are given access to health services and education. Все несопровождаемые несовершеннолетние лица в возрасте 18 лет возраста, которые ходатайствуют о предоставлении убежища, получают помощь и доступ к медицинскому обслуживанию и образованию.
In any event, they should be entitled to appeal against first-instance asylum decisions. В любом случае они должны иметь право на обжалование решений органов первой инстанции о предоставлении убежища.
They are not asked any questions about their reasons for applying for asylum. Им не задают вопросы о причинах подачи ходатайства о предоставлении убежища.
Kazakhstan also challenged the Committee's view that the authorities practised discrimination when registering asylum applications lodged by the citizens of certain countries. Казахстан также отвергает точку зрения Комитета о том, что власти якобы проявляют дискриминацию при регистрации заявлений о предоставлении убежища, поданных гражданами ряда стран.
Furthermore, his account of his involvement in political activities was inconsistent with his statements during the first asylum proceedings. Кроме того, его утверждения об участии в политической деятельности не соответствовали его заявлениям, сделанным в ходе рассмотрения первого ходатайства о предоставлении убежища.
Moreover, the complainants presented another version of such activities during the second asylum proceedings. Кроме того, в ходе рассмотрения второго ходатайства о предоставлении убежища заявители изложили иную версию в отношении этой деятельности.
As a consequence, the domestic authorities doubted the veracity of the grounds invoked by the complaints in support of their second application for asylum. Вследствие этого внутренние власти усомнились в достоверности доводов заявителей в поддержку их второго ходатайства о предоставлении убежища.
A deadline for deciding on requests for asylum should be established in the law. Необходимо ввести установленный законом предельный срок вынесения решений о предоставлении убежища.
The possibility of lodging a request for asylum with a Swiss representative abroad will be abolished. Возможность подать ходатайство о предоставлении убежища в швейцарское представительство за границей будет упразднена.
The best interests of the child should be taken into account when asylum decisions concerning both entire families and individual children are made. При принятии решений о предоставлении убежища, касающихся как всей семьи, так и конкретного ребенка, необходимо учитывать наилучшие интересы ребенка.
In 2007, 32 persons applied for asylum in Liechtenstein. В 2007 году о предоставлении убежища в Лихтенштейне ходатайствовало 32 человека.