ECRI also expressed concern that asylum may be refused on grounds of national interest. |
ЕКРН также выразила обеспокоенность в связи с тем, что в предоставлении убежища может быть отказано на основании защиты национальных интересов. |
In 2001 and 2002 asylum applications were received from persons originating in approximately 100 different countries. |
В 2001 и 2002 годах ходатайства о предоставлении убежища были получены от лиц, являющихся выходцами приблизительно из 100 различных стран. |
It is noticeable that economic migrants are resorting more and more frequently to asylum proceedings. |
Отмечается рост числа экономических иммигрантов, направляющих просьбы о предоставлении убежища. |
There had been no case to date of an alien seeking asylum at a Croatian airport. |
До настоящего времени еще ни один иностранец, находившийся в каком-либо из аэропортов Хорватии, не обращался с просьбой о предоставлении убежища. |
The Maldives has no legislation that governs asylum seeking and granting of refugee status. |
В Мальдивской Республике не имеется законодательных актов, регулирующих вопросы ходатайствования о предоставлении убежища и предоставления статуса беженца. |
If an application for asylum is rejected, a decision ex officio on the admissibility of returning the alien to his/her country of origin is taken. |
В случае отклонения ходатайства о предоставлении убежища автоматически принимается решение о приемлемости возвращения иностранца в страну его/ее происхождения. |
This was partly the result of a persistently high number of asylum applications in South Africa. |
Отчасти это связано с устойчиво значительным числом заявлений о предоставлении убежища в Южной Африке. |
This allows it to monitor the quality of asylum interviews and decisions to ensure consistency and adherence to all relevant guidance and instructions. |
Это позволяет контролировать качество интервью и решений о предоставлении убежища в целях обеспечения последовательности соблюдения всех соответствующих руководящих принципов и инструкций. |
In 1997 - 2008, Estonia received asylum applications from 140 foreigners from 28 countries. |
За период 1997-2008 годов Эстония получила ходатайства о предоставлении убежища от 140 иностранцев из 28 стран. |
All border crossing points in Estonia are able to receive asylum applications and perform initial procedures required by law. |
В Эстонии на всех пунктах пересечения государственной границы созданы необходимые условия для приема ходатайств о предоставлении убежища и выполнения первоначальных процедур, предусмотренных законом. |
The consideration of asylum requests was carried out in accordance with international standards and the relevant Greek laws. |
Рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища производится в соответствии с действующими международными нормами и греческими законами. |
Nepal noted with appreciation that the existing asylum law enshrined the fundamental rights of immigrants and protected the interests of asylum-seekers. |
Непал с удовлетворением констатировал тот факт, что существующий закон о предоставлении убежища закрепляет основополагающие права иммигрантов и защищает интересы просителей убежища. |
Another radical reform was the elimination of the admissibility stage of the asylum process. |
Другое принципиальное изменение заключалось в отмене срока приемлемости ходатайств о предоставлении убежища. |
Five Independent Appeal Boards are already operational and will deal with the problem of backlog of 47,000 asylum applications. |
Пять независимых апелляционных советов приступили к работе и будут решать проблему 47000 накопившихся нерассмотренных ходатайств о предоставлении убежища. |
Return of an unaccompanied minor will not take place unless the asylum claim has been rejected. |
Возвращение несопровождаемого несовершеннолетнего будет предусмотрено только в случае отклонения ходатайства о предоставлении убежища. |
The Swedish Migration Board is the first instance for applications regarding residence permits and asylum. |
Первой инстанцией для ходатайств о виде на жительство и предоставлении убежища является Шведский миграционный совет. |
Children in mixed migration flows are therefore often unable to lodge asylum claims and may remain unregistered. |
Поэтому дети в смешанных миграционных потоках часто оказываются не в состоянии ходатайствовать о предоставлении убежища и могут оставаться незарегистрированными. |
In addition, asylum requests were treated differently in different cantons; it would be desirable to harmonize the relevant regulations at federal level. |
Кроме того, просьбы о предоставлении убежища рассматриваются по-разному в разных кантонах; в этой связи желательно унифицировать правила в этой области на федеральном уровне. |
The State Committee on Ethnic and Religious Affairs is the principal body tasked with considering applications for asylum and refugee assistance. |
Государственный комитет по делам национальностей и религий является главным органом, в задачи которого входит рассмотрение заявлений о предоставлении убежища и помощи беженцам. |
Since 1999 numerous applications for asylum in the Republic of Armenia have been received from foreign citizens and stateless persons. |
С 1999 года Республика Армения получила многочисленные ходатайства о предоставлении убежища от иностранных граждан и лиц без гражданства. |
Turning to question 16, he said that applications for asylum in Estonia were reviewed individually and impartially. |
Переходя к 16-му вопросу, он сообщает, что ходатайства о предоставлении убежища в Эстонии рассматриваются беспристрастно, на индивидуальной основе. |
Sweden noted that it was not its regular practice to use diplomatic assurances when expelling aliens who had been refused asylum or residence permits. |
Швеция отметила, что использование дипломатических заверений не является ее обычной практикой при высылке иностранцев, которым было отказано в предоставлении убежища или вида на жительство. |
The establishment of this list should help speed up consideration of asylum applications. |
Издание этого перечня должно способствовать более оперативному рассмотрению заявлений о предоставлении убежища. |
A comprehensive asylum determination process to meet the State's obligations under the 1951 Geneva Convention is in place. |
Существует всеобъемлющий процесс решения вопроса о предоставлении убежища для выполнения обязательств государства в соответствии с Женевской конвенцией 1951 года. |
Both the agencies dealing with asylum applications are highly resourced and staff members receive specialised UNHCR training before processing cases. |
Оба учреждения, занимающиеся прошениями о предоставлении убежища, имеют значительные ресурсы, и их персонал перед рассмотрением дел проходит специализированную подготовку УВКБ. |