Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставлении убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставлении убежища"

Примеры: Asylum - Предоставлении убежища
The Committee notes the State party's current intensified efforts to clear the backlog of asylum applications. Комитет отмечает, что в настоящее время государство-участник предпринимает более активные усилия по оперативному рассмотрению накопившихся прошений о предоставлении убежища.
The proposed revision of the Aliens Act would enable the immigration authorities, in granting asylum, to invoke directly a decision by international organs. Предложенный проект пересмотренного Закона об иностранцах позволит иммиграционным властям при предоставлении убежища непосредственно ссылаться на решения международных органов.
Before applying for asylum on 24 August 1999, he awaited documents and proof from Tunisia. До подачи ходатайства о предоставлении убежища 24 августа 1999 года он ожидал документы и подтверждение из Туниса.
Support for courts in the adjudication of asylum cases: see paragraph 478 above. Поддержка судов при разрешении дел о предоставлении убежища: см. выше, пункт 478.
The refusal to grant asylum within two days may be appealed against to the District Administrative Court. Отказ в предоставлении убежища в течение двух дней может быть обжалован в Окружном административном суде.
We can also inform the Committee that since 2004 none of the 36 asylum applications have been granted. Мы можем также информировать Комитет о том, что начиная с 2004 года ни одно из 36 заявлений о предоставлении убежища не было удовлетворено.
The total number of unaccompanied children seeking asylum in Denmark in 2006 was 104. В 2006 году в Дании насчитывалось в общей сложности 104 несопровождаемых ребенка, которые ходатайствовали о предоставлении убежища.
There was a marked decline in the number of asylum applications in 2004, when only 7,900 applications were received. В 2004 году количество заявлений о предоставлении убежища заметно сократилось: было получено лишь 7900 документов.
Asylum-seekers should not be left in a destitute condition while awaiting examination of their asylum claims. Лица, ищущие убежище, не должны находиться в состоянии крайней нужды в период рассмотрения их просьб о предоставлении убежища.
Refugee children and unaccompanied minors seeking asylum Дети-беженцы и дети без сопровождения взрослых, ходатайствующие о предоставлении убежища
For this reason, women applying for asylum must be questioned alone. Поэтому женщины, подавшие заявления о предоставлении убежища, должны быть опрошены лично.
Zambia's open-door policies on asylum were complemented by full cooperation with the refugee programme. Проводимая Замбией политика открытых дверей при предоставлении убежища дополнялась полномасштабным сотрудничеством с программой оказания помощи беженцам.
Their requests for asylum will be handled individually and in accordance with the usual procedure. Их ходатайства о предоставлении убежища будут рассмотрены в индивидуальном порядке в соответствии с обычной процедурой.
The Committee is concerned that unaccompanied minors applying for asylum are interviewed in the same way as adults. Комитет обеспокоен тем, что не сопровождаемые взрослыми несовершеннолетние, ходатайствующие о предоставлении убежища, опрашиваются теми же методами, что и взрослые.
There was a standard procedure for scrutinizing applications for asylum. Действует стандартная процедура проверки ходатайств о предоставлении убежища.
During the first three months following submission of a request for asylum, the applicant was not entitled to engage in gainful employment. Первые три месяца после подачи просьбы о предоставлении убежища проситель не имеет права заниматься оплачиваемым трудом.
According to UNHCR data, during the period 1990-1999, 24,700 asylum applications were lodged. По данным УВКБ, за период 1990-1999 годов было подано 24700 ходатайств о предоставлении убежища.
Despite the increasing numbers of new asylum applicants, countries kept their borders open for new arrivals and continued to collaborate with UNHCR. Несмотря на увеличивающееся число новых просителей о предоставлении убежища, страны по-прежнему не перекрывали свои границы перед новыми пребывающими беженцами и продолжали сотрудничать с УВКБ.
The number of asylum applications in spring 2000 had still been approximately 5,000 to 6,000. По состоянию на весну 2000 года количество заявлений о предоставлении убежища равнялось примерно 5000 - 6000.
Of similar concern was the backlog in asylum applications, which currently stood at around 102,000. Аналогичную обеспокоенность вызывают скопившиеся нерассмотренные заявления о предоставлении убежища, количество которых составляет примерно 102000.
The overall decrease may in part be explained by the globally lower numbers of new asylum claims lodged during the year. Общее сокращение, возможно, отчасти объясняется глобальным уменьшением числа новых заявлений о предоставлении убежища, поданных в течение года.
The Constitution of Zambia does not recognize one's right to seek asylum. Конституция Замбии не признает права просить о предоставлении убежища.
Therefore, interrogation records have little evidentiary value in examining the asylum request. В этой связи протоколы таких опросов не имеют большой доказательной ценности в контексте поданного заявителем ходатайства о предоставлении убежища.
Please provide information on the review of legislation regarding compulsory schooling for the "hidden children" whose asylum applications had been rejected. Просьба представить информацию о пересмотре законодательства, касающегося обязательного обучения в школах "скрываемых детей", чьи просьбы о предоставлении убежища были отклонены.
It had also been asked whether the assessment criteria for subsidiary protection under asylum law lent themselves to discretionary use. Кроме того, был задан вопрос, могут ли принципы оценки необходимости дополнительной защиты, предусмотренные законом о предоставлении убежища, применяться дискреционно.