Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставлении убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставлении убежища"

Примеры: Asylum - Предоставлении убежища
In order to swiftly process all the asylum applications (which in 2009 were 16.120), in addition to the ten Territorial Commissions, five more sections have been established. В целях оперативной обработки всех ходатайств о предоставлении убежища (16120 в 2009 году) в дополнение к 10 территориальным комиссиям было создано еще пять отделений.
In accordance with the Law on movement and stay of aliens and asylum, the collective expulsion of aliens is prohibited. По закону о передвижении и пребывании в стране иностранцев и о предоставлении убежища коллективная высылка иностранцев запрещается.
The Government maintained a good level of cooperation with UNHCR, which periodically reviewed the decisions reached on asylum applications and invariably deemed them to be satisfactory. Правительство неплохо взаимодействует с УВКБ, которое периодически подвергает рассмотрению принятые в стране решения по ходатайствам о предоставлении убежища и неизменно признает эти решения удовлетворительными.
UNHCR was actively engaged in dialogue with governments around the world to ensure that refugees were effectively protected from such gangs and that asylum claims were given due consideration. УВКБ активно участвует в диалоге с правительствами во всем мире для обеспечения эффективной защиты беженцев от таких банд и надлежащего рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
The asylum account should be credible and consistent, in keeping with what is known about the general situation in the country of origin and of sufficient merit. Ходатайство о предоставлении убежища должно быть достоверным и последовательным, соответствующим тому, что известно об общем положении в стране происхождения, и достаточно обоснованным.
In its initial decision, the Committee had accepted that judicial review, in the State party's courts, of an administrative decision to reject asylum was, in principle, an effective remedy. В своем первоначальном решении Комитет признал, что судебный пересмотр административного решения об отклонении ходатайства о предоставлении убежища в судах государства-участника является в принципе эффективным средством правовой защиты.
From 2004 to 2006, the Refugee Appeals Board had reopened 234 asylum cases, in 84 of which the original decision had been reversed in favour of the applicant. С 2004 по 2006 год Апелляционная комиссия по делам беженцев пересмотрела 234 заявления о предоставлении убежища и в 84 случаях приняла новое решение в пользу заявителя.
Luxembourg has drawn up, in the Grand Ducal regulation of 21 December 2007, a list of safe countries of origin whose nationals' asylum applications will be considered under a fast-track procedure. Постановлением Великого Герцога от 21 декабря 2007 года в Люксембурге утвержден перечень стран, в отношении выходцев из которых применяется ускоренный порядок рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
When the taking of this testimony is complete, the application for asylum is sent to the Directorate of Immigration, which decides how it is to be treated. После выяснения всех вопросов заявление с просьбой о предоставлении убежища направляется в Управление по вопросам иммиграции, которое принимает решение о порядке его рассмотрения.
Under the Code of Civil Procedure, the public prosecutor must take part in proceedings on the status of persons, including those for the granting of asylum. Согласно уголовно-процессуальному кодексу государственный прокурор должен принимать участие в судебных заседаниях по вопросу о статусе лиц, включая заседания по вопросу о предоставлении убежища.
Ms. De Ruyck (Belgium) explained that requests for asylum were always submitted initially to the Immigration Department, which transmitted them to the Office of the Commissioner General for Refugees and Stateless Persons. Г-жа Де Рейк (Бельгия) поясняет, что просьбы о предоставлении убежища всегда сначала подаются в Иммиграционный департамент, который направляет их в Управление Генерального комиссара по делам беженцев и апатридов.
In 2008, out of a total of 4,517 requests for asylum, 1,417, or about 40 per cent, had been submitted by women. В 2008 году было подано в общей сложности 4517 ходатайств о предоставлении убежища, причем 1417, или около 40 процентов, подали женщины.
2.5 On 22 December 2004, their application for asylum was dismissed by the Migration Board, which ordered that the complainant and his wife be expelled to their country of origin. 2.5 22 декабря 2004 года их ходатайство о предоставлении убежища было отклонено Советом по миграции, который распорядился о высылке заявителя и его супруги в их страну происхождения.
(a) He had never applied for asylum in Sweden. а) он никогда не ходатайствовал о предоставлении убежища в Швеции.
Had he been in need of protection, he would have applied for asylum directly on arrival in Sweden, irrespective of what the police had told him. Если бы он нуждался в защите, он бы ходатайствовал о предоставлении убежища сразу после прибытия в Швецию независимо от того, что ему сообщили в полиции.
2.4 On 13 June 2002, the Swiss Federal Office for Refugees rejected the complainant's application for asylum, deeming her claims to be implausible. 2.4 13 июня 2002 года Швейцарское федеральное управление по делам беженцев (ФУБ) отклонило ходатайство заявителя о предоставлении убежища, сочтя ее утверждения неправдоподобными.
Also, the application for asylum contains no information stating that the complainant has sisters; and В ходатайстве о предоставлении убежища также не содержится информации о том, что у заявительницы есть сестры; и
According to AI, one of the main conclusions of the Committee was that the 48-hour accelerated procedure for processing asylum claims did not provide sufficient safeguards, and created excessive time pressure. По сообщению МА, один из основных выводов Комитета сводится к тому, что 48-часовая ускоренная процедура обработки ходатайств о предоставлении убежища не обеспечивает достаточных гарантий и вызывает чрезмерную спешку.
The refusal to grant asylum within two days may be appealed against to the District Administrative Court (the appeal is lodged with the Refugee Affairs Department to facilitate proceedings for the applicant). Отказ в предоставлении убежища в течение двух дней может быть обжалован в Окружном административном суде (для облегчения рассмотрения дела заявителя жалоба подается в отдел по делам беженцев).
Although it was true that only a small percentage of women had received international protection on gender-based grounds; it was also true that in most cases, the asylum request had been made for purely economic reasons. Хотя лишь небольшой процент женщин получили международную защиту на основании дискриминации по признаку пола, следует отметить, что в большинстве случаев ходатайство о предоставлении убежища подавалось по причинам чисто экономического характера.
The Board stated, inter alia, that it did not find his story credible because the complainant had not submitted his asylum claim immediately upon his arrival in Sweden. Совет отметил, в частности, что он не считает его историю достоверной, поскольку заявитель не подал свое ходатайство о предоставлении убежища непосредственно по прибытии в Швецию.
The State party should consider withdrawing the requirement for the submission of "criminal records" with asylum applications, which in the opinion of the Committee violates the principles of non-refoulement and confidentiality with respect to the rights of refugees. Государству-участнику следует также рассмотреть вопрос об отмене требования относительно представления справки о судимости при подаче ходатайства о предоставлении убежища, которое, по мнению Комитета, не соответствует принципам невыдачи и конфиденциальности, являющимся неотъемлемыми элементами беженского права.
It is concerned further that in October 2009 an asylum-seeker and his family were deported to China against their will before a final decision on the asylum claim was made (art. 3). Он также озабочен тем, что в октябре 2009 года один проситель убежища и члены его семьи были депортированы в Китай против их воли до принятия окончательного решения по его ходатайству о предоставлении убежища (статья 3).
During the proceedings, the Swedish Immigration Board submitted an advisory opinion, noting that the complainant had not applied for asylum and that there were no impediments to him being expelled. В ходе рассмотрения дела Иммиграционный совет Швеции представил консультативное заключение, в котором отметил, что заявитель не подавал ходатайства о предоставлении убежища и что для его высылки из страны не имеется никаких препятствий.
4.6 The Migration Board rejected the complainant's asylum request on 11 July 2007 on grounds that she had not provided any information to prove her identity or her activity in the parish. 4.6 11 июля 2007 года Миграционное управление отклонило ходатайство заявителя о предоставлении убежища на том основании, что она не представила никакой информации, подтверждающей ее личность или ее работу в приходе.