Migrants could also approach various human rights organizations, such as the Committee of Churches, which handled applications for asylum and refugee status. |
Наряду с этим мигранты могут обращаться в различные правозащитные организации, такие как Комитет церквей, занимающийся ходатайствами о предоставлении убежища или статуса беженца. |
Altogether, more than one million individual applications for asylum were submitted in 2013, a 15 per cent increase compared to 2012. |
В общей сложности в 2013 году было подано более миллиона индивидуальных ходатайств о предоставлении убежища, что на 15% больше, чем в 2012 году. |
Persons who are refused asylum enter what is commonly referred to as the "leave to remain" process under Section 3 of the Immigration Act 1999. |
Лица, которым было отказано в предоставлении убежища, прибегают к процедуре "разрешений на дальнейшее пребывание в стране" в соответствии с разделом 3 Закона об иммиграции 1999 года. |
The commission rejected the asylum claims and withdrew the refugee status of all 19 complainants. |
Комиссия отклонила ходатайства о предоставлении убежища и аннулировала статус беженцев всех |
The complainant was informed that the Uzbek authorities were looking for him for membership of a religious extremist 6 January 2010, he sought asylum in Kazakhstan. |
Заявителю сообщили, что он разыскивается узбекскими властями в связи с членством в религиозной экстремистской организации. 6 января 2010 года он обратился с ходатайством о предоставлении убежища в Казахстане. |
After the conviction of another friend, who had returned to Uzbekistan from the United Kingdom, the complainant decided to seek asylum in Kazakhstan. |
После того, как еще одному его другу, вернувшемуся в Узбекистан из Соединенного Королевства, был вынесен обвинительный приговор, заявитель решил обратиться с ходатайством о предоставлении убежища в Казахстане. |
During that period, Uganda also received more than 2,400 asylum requests from South Sudanese and Sudanese nationals. |
В этот период в Уганду также поступило более 2400 ходатайств о предоставлении убежища от граждан Южного Судана и Судана. |
In addition, some asylum applications remain unresolved, pending a decision by the National Commission for Refugees (CONARE). |
Кроме того, некоторые ходатайства о предоставлении убежища все еще ожидают решения Национальной комиссии по делам беженцев (КОНАРЕ). |
It also recommends that the State party take appropriate measures to grant access to its registration procedures and consider asylum requests regardless of the origin of applicants. |
Он также рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры для предоставления заявителям доступа к его процедурам регистрации и рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища независимо от их происхождения. |
UNHCR was not granted access to verify the authenticity of the detainees' identities or to document potential claims to asylum before they were extradited. |
УВКБ не было предоставлено доступа для проверки подлинности удостоверений личности задержанных или документального оформления потенциальных заявлений с просьбой о предоставлении убежища до их экстрадиции. |
The number of asylum-seekers whose applications for asylum were denied had fallen over the previous few years. |
За прошедшие два года снизилось число просителей убежища, которым отказали в ходатайстве о предоставлении убежища. |
In hearings to consider asylum applications, Malta sought to provide interpreters of the same gender as the persons appearing before the court. |
В ходе рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища Мальта стремится предоставить услуги устных переводчиков того же пола, что и лицо, дело которого рассматривается в суде. |
Between 1994 and 2012, the Republic of Korea had received 4,500 asylum applications, of which only 290 had been granted. |
В период между 1994 и 2012 годом Республика Корея получила 4500 просьб о предоставлении убежища, из которых только 290 были удовлетворены. |
In deciding her asylum request, the State party's authorities focused mainly on inconsistencies and ambiguities in the author's account of specific supporting facts. |
При вынесении решения по ее ходатайству о предоставлении убежища органы власти государства-участника придали основное значение противоречиям и неясностям в изложении автором отдельных обосновывающих обстоятельств. |
It also regrets the lack of information and statistics on the number of asylum requests, refugees and forced expulsions (art. 3). |
Он также выражает сожаление в связи с отсутствием информации и статистических данных о количестве ходатайств о предоставлении убежища, беженцев и случаев высылки (статья З). |
2.8 The complainants arrived in Finland on 4 October 2008 and applied for asylum the next day. |
2.8 Заявители прибыли в Финляндию 4 октября 2008 года и подали прошение о предоставлении убежища на следующий день по приезду. |
Out of more than 484,000 asylum applications lodged in Europe in 2013, some 53,800 claims were from Syrians. |
Из более чем 484000 ходатайств о предоставлении убежища, поданных в Европе в 2013 году, около 53800 заявок исходили от сирийцев. |
The number of asylum applications received for each year since 1998 are shown below. |
Ниже приводится ежегодное количество ходатайств о предоставлении убежища, поданных с 1998 года. |
She left for Kenya in 2001 and then applied for asylum in Switzerland in 2002. |
В 2001 году она уехала в Кению, а в 2002 году подала ходатайство о предоставлении убежища в Швейцарии. |
One year later, she flew from Nairobi to Zurich, where she applied for asylum on 7 March 2002. |
Спустя год она вылетела из Найроби в Цюрих, где 7 марта 2002 года обратилась с ходатайством о предоставлении убежища. |
Persons waiting for an asylum decision and persons residing in Finland for reasons of temporary protection are usually housed in reception centres. |
Лица, ожидающие решения о предоставлении убежища, и лица, находящиеся в Финляндии под временной защитой, как правило, размещаются в центрах приема. |
As at the end of 2012, Kosovo had received 121 refugees and 45 requests for individual asylum - a relative decrease from 2011. |
На конец 2012 года Косово приняло у себя 121 беженца и получило 45 индивидуальных заявок о предоставлении убежища - несколько меньше, чем в 2011 году. |
In the meantime, the State party is requested to refrain from expelling the author to Bangladesh while her request for asylum is under reconsideration. |
Тем временем государству-участнику предлагается воздержаться от выдворения автора в Бангладеш, пока ее ходатайство о предоставлении убежища находится на повторном рассмотрении. |
Placement in a waiting area applies to aliens who have been refused entry into the territory or who have applied for asylum at the border. |
Содержание в зоне ожидания применяется к иностранным гражданам, в отношении которых было принято решение об отказе во въезде на территорию или которые обратились с заявлением о предоставлении убежища на границе. |
2.3 On 22 December 2006, the complainant submitted a second asylum request, this time on the basis of her political activities in Switzerland. |
2.3 Заявитель 22 декабря 2006 года подала второе ходатайство о предоставлении убежища, на этот раз на основании ее политической деятельности в Швейцарии. |