Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставлении убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставлении убежища"

Примеры: Asylum - Предоставлении убежища
In 2010,120 asylum applications had been rejected and 27 applications had been dismissed. В 2010 году было отклонено 120 просьб о предоставлении убежища и признаны неприемлемыми 27 ходатайств.
Lastly, he expressed concern that asylum-seekers who left the camps to which they had been assigned were considered to have withdrawn their request for asylum. Наконец, он выражает озабоченность в связи с тем, что просители убежища, покидающие лагеря, в которые их направили, считаются отозвавшими свои ходатайства о предоставлении убежища.
Under a law adopted in 2007, once requests for asylum were submitted to the authorities, applicants were entitled to material support until a final decision was handed down. В соответствии с принятым в 2007 году законом, после того как в органы власти подается ходатайство о предоставлении убежища, заявители имеют право на получение материальной помощи до тех пор, пока по их делу не будет вынесено окончательное решение.
Throughout 1998, nearly all the applications for asylum were received В 1998 году почти все просьбы о предоставлении убежища были приняты в районах Пуглии, Кампании и Сицилии.
CRC recommended expediting the processing of the asylum claims of unaccompanied children under fair and child-sensitive refugee status determination procedures. КПР рекомендовал ускорить рассмотрение просьб о предоставлении убежища, поступающих от несопровождаемых детей, в рамках справедливой и восприимчивой к нуждам детей процедуры рассмотрения их просьб.
With regard to FGM-related asylum claims, the Office welcomed a trend in some countries, such as Sweden, recognizing refugee status rather than granting subsidiary forms of protection. Что касается ходатайств о предоставлении убежища, связанных с КОЖПО, то Управление приветствовало наметившуюся в ряде стран, например в Швеции, тенденцию признания за лицом статуса беженца вместо того, чтобы обеспечивать ему вспомогательные виды защиты.
Between 2000 and December 2007, 55,700 people applied for refugee status, of whom 14,104 obtained asylum following a strict procedure controlled at all stages. С 2000 года по декабрь 2007 года о предоставлении убежища ходатайствовало 55700 человек, из которых после строгой на всех ее этапах процедуры 14104 из них получили этот статус.
The backlog of asylum applications outstanding at the end of March 2002 stood at 35,500. По состоянию на март 2002 года имелось 35500 нерассмотренных ходатайств о предоставлении убежища по сравнению с 119700 на конец декабря 1999 года и 89100 на конец 2000 года.
Section 13 sub-section 1 of the Asylum Act stipulates that asylum shall not be granted if one of the conditions for exclusion determined in Art. 1 Chapter F of the Geneva Refugee Convention is met. Подраздел 1 раздела 13 Закона о предоставлении убежища гласит, что убежище не предоставляется в случае, если лицо отвечает хотя бы одному из условий об исключении, которые определены в статье 1 главы F Женевской конвенции о беженцах.
The Aliens Act contained provision for an accelerated procedure, the aim of which was to speed up the asylum process. Закон об иностранцах предусматривает ускоренную процедуру, цель которой состоит в сокращении сроков рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища и принятия соответствующих решений.
States should ensure that the members of religious or belief minorities who seek asylum get a fair hearing of their claims, in conformity with international standards. Государствам следует обеспечить, чтобы для представителей религиозных меньшинств или меньшинств, объединенным по иным соображениям, подающих прошение о предоставлении убежища, было обеспечено справедливое рассмотрение их дел в соответствии с международными нормами.
CoE-Commissioner noted the absence of a precise legal framework regarding the Detained Fast Track asylum process (DFT) and recommended legislation in compliance with ECHR. Уполномоченный СЕ отметил отсутствие четких правовых рамок, регулирующих содержание под стражей в ходе ускоренной процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища (ССУП) и рекомендовал принять законодательство, соответствующее положениям Европейской конвенции о правах человека.
6.3 The State party notes that all persons implicated in asylum proceedings in Switzerland are bound by professional secret, what ensure an effective protection of the asylum-seekers' private life. 6.3 Государство-участник заявляет, что все лица, участвующие в процессе рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища в Швейцарии, берут на себя обязательство хранить профессиональную тайну, что обеспечивает эффективную защиту частной жизни лиц, ищущих убежище.
4.13 The State party points out that the complainants cited the same risks to CBSA as they had in their asylum and PRRA applications. 4.13 Государство-участник замечает, что при обращении в УПСК заявительницы ссылались на те же риски, что и в ходатайствах о предоставлении убежища и о проведении ОРПВ.
They reiterate their previous arguments, and reaffirm that E.J.'s account of the events in Azerbaijan was consistent throughout the asylum process and never questioned by the authorities. Они вновь изложили ранее приведенные доводы и еще раз подтвердили, что Э.Д. был последовательным в изложении событий в Азербайджане на протяжении всего процесса рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища и что власти никогда не ставили его утверждения под сомнение.
The rising number of asylum applications in developed countries, particularly since the late 1980s, has led to a succession of policy changes. Увеличение числа лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища в развитых странах, особенно с конца 80х годов, привело к ряду изменений в контексте соответствующей политики.
The law of 20 November 2007 provides for a suspensive legal appeal as a right against decisions to refuse entry following an application for asylum lodged at the frontier. Впредь будет действовать введенная законом от 20 ноября 2007 года процедура обжалования в суде решений об отказе во въезде лиц, представивших на границе ходатайство о предоставлении убежища, которая предусматривает законное приостановление процедуры высылки.
Changes have also been introduced into the law governing asylum rights in order to prevent applications being made solely to evade deportation. В закон, определяющий порядок предоставления убежища, были внесены соответствующие изменения, с тем чтобы он не допускал возможности обращения с ходатайством о предоставлении убежища лишь для того, чтобы избежать депортации.
Asylum authorities should be required to consider seriously the medical expertise of domestic rehabilitation centres and take account of their assessments when deciding upon asylum requests. При решении вопросов о предоставлении убежища органам власти следует серьезно изучать материалы медицинского освидетельствования национальных реабилитационных центров и принимать во внимание их заключения при рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища.
Members of families of individuals who enjoy subsidiary protection according to the Asylum Act may also lodge an asylum claim with the Austrian embassies in their countries. После краткого изучения представленных сведений Федеральным управлением по предоставлению убежища лицу, обратившемуся с просьбой о предоставлении убежища, будет выдана въездная виза, а в Австрии будет начата процедура предоставления убежища семье.
The interviews are held individually so that any gender-related violence may be reported, even if the application for asylum is linked to that made by another member of the same family. Так делается и в тех случаях, когда заявление о предоставлении убежища связано с подобным заявлением другого члена семьи.
4.4 Following the submission of the application for asylum, X was allowed 15 days to submit his claims and submit such documents and substantiating evidence as he saw fit. 4.4 После принятия к рассмотрению ходатайства о предоставлении убежища Х было предложено представить в 15-дневный срок соответствующие документы и объяснительные материалы.
On 25 March 1999 the Swedish Migration Board rejected his application, on the grounds that he had applied for asylum only after being sentenced to deportation from Swedish territory. 2.5 Помимо этого 13 октября 1998 года под именем Хосе Анхель Груесо Варгас заявитель просил о предоставлении убежища.
The requests for asylum in Italy have never reached high levels if we consider that in the 37 years from 1952 to 1989 only 122,000 applications were received, less than half of those submitted in Germany in 1991. Если взять в расчет 37-летний период с 1952 по 1989 год, то число подаваемых в Италии ходатайств о предоставлении убежища никогда не достигало высокого уровня.
CRC recommended that the State continue cooperating with partners, including UNHCR, and implement the provisions of the LATP regarding the examination of asylum applications and family tracing. КПР рекомендовал государству продолжать сотрудничать с партнерами, включая УВКБ, и соблюдать положения ЗУВЗ, относящиеся к рассмотрению ходатайств о предоставлении убежища и поиску членов семьи.