Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставлении убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставлении убежища"

Примеры: Asylum - Предоставлении убежища
2.12 On 31 July 2005, the complainant gave birth to a daughter, V.A. An application for asylum was lodged on her behalf. 2.12 31 июля 2005 года автор жалобы родила дочь, В.А. От ее имени было подано ходатайство о предоставлении убежища.
Since 1 October 2006 every request for asylum has been examined from the standpoint both of refugee status and of subsidiary protection status. С 1 октября 2006 года каждое ходатайство о предоставлении убежища рассматривается с точки зрения целесообразности предоставления не только статуса беженца, но и дополнительной защиты.
In practice, applications for asylum are generally submitted to the police which takes a statement from the asylum-seeker. На практике просьба о предоставлении убежища, как правило, подается в полицию, которая заслушивает заявление просителя убежища.
It does not have any effect on the application for asylum if the applicant has presented forged or stolen identity papers when entering the country. Это не имеет никаких последствий для заявления о предоставлении убежища, если при въезде в страну заявитель предъявил поддельный или украденный документ, удостоверяющий личность.
Furthermore, since the 1980s, industrialized countries in the West have been receiving direct applications for asylum from large numbers of persons fleeing persecution. Кроме того, с 80х годов промышленно развитые страны Запада напрямую получают заявления о предоставлении убежища от большого числа лиц, скрывающихся от преследований.
1.15 The Committee would appreciate information on the measures in place to scrutinize and screen applicants for asylum and refugee status. 1.15 Комитет был бы рад получить информацию о разработанных мерах по проверке лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища и статуса беженцев.
The author arrived in the United Kingdom on 14 January 2003 with her two children and applied for asylum the same day. 2.4 Автор прибыла в Соединенное Королевство 14 января 2003 года с двумя своими детьми и в тот же день обратилась с прошением о предоставлении убежища.
The Committee has also received reports that foreign nationals are often not properly informed of their rights, including the right to apply for asylum, and often lack access to legal assistance. Кроме того, Комитет получает сообщения о том, что иностранные граждане нередко не получают надлежащей информации об имеющихся у них правах, включая право обращаться с ходатайством о предоставлении убежища, и зачастую не имеют доступа к правовой помощи.
The 2005 Act establishes a new order for examination and determination of asylum applications and residence permits. Законом 2005 года устанавливается новый порядок рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища и вида на жительство и принятия решений по ним.
2.2 The couple applied for asylum in Sweden on 8 September 2003, allegedly three days after they arrived. 2.2 Супружеская пара подала ходатайство о предоставлении убежища в Швеции 8 сентября 2003 года, как утверждается, спустя три дня после приезда.
2.5 The Migration Board conducted a second interview with the complainant and her husband on 10 February 2004 (a complete asylum investigation). 2.5 Миграционный совет провел второе собеседование с автором жалобы и ее мужем 10 февраля 2004 года (полное расследование вопроса о предоставлении убежища).
Recall that children should be given the opportunity to seek asylum. призывают обеспечивать детям возможность ходатайствовать о предоставлении убежища;
A 2008 UNHCR report noted a decrease of asylum claims by 55 per cent. В докладе УВКБ за 2008 год отмечалось снижение числа ходатайств о предоставлении убежища на 55%100.
No person may be deported or expelled while their application for refugee or asylum status is pending. Ни одно лицо не может быть депортировано или выслано в период рассмотрения его прошения о предоставлении убежища или статуса беженца.
Malta indicated that all immigrants could seek the assistance of their consular representatives but that the vast majority refused to do so since they usually requested asylum shortly after arriving. Мальта указала, что все иммигранты могут обращаться за помощью к своим консульским представителям, однако подавляющее большинство из них отказывается это делать, поскольку вскоре после прибытия они обычно начинают ходатайствовать о предоставлении убежища.
The State party should also ensure that the new asylum law is in full conformity with the Covenant. Государству-участнику надлежит также следить за тем, чтобы новый Закон о предоставлении убежища полностью соответствовал положениям Пакта.
The Committee notes that under the "accelerated procedure" for the review of asylum applications, claims are evaluated within 48 working hours. (9.) Комитет отмечает, что в соответствии с "ускоренной процедурой" рассмотрения заявлений о предоставлении убежища такие заявления должны рассматриваться в течение 48 часов.
2.2 Upon her arrival in the Netherlands, on 14 July 2003, the author applied for asylum. 2.2 По прибытии в Нидерланды 14 июля 2003 года автор сообщения подала ходатайство о предоставлении убежища.
However, neither law courts nor the Authority for the Protection of Personal Data have yet rendered any decision on information specifically relating to asylum applications. Вместе с тем ни суды общего права, ни Управление по защите личных данных не выносили ни одного решения об информации, непосредственно касающейся заявлений о предоставлении убежища.
In asylum proceedings, in the phases chaired by a judge, judicial cooperation can be allowed. В ходе производства по вопросу о предоставлении убежища на заседаниях, которые ведет судья, может допускаться сотрудничество судебных органов.
Article 80 and other articles of the Law provide that the Migration Department must examine the application for asylum and adopt appropriate decisions. В статье 80 и других статьях Закона предусматривается, что Департамент миграции должен рассмотреть ходатайство о предоставлении убежища и принять надлежащие решения.
After examining the alien's appeal, the court may satisfy it and oblige the Migration Department to re-examine the application for asylum. Рассмотрев ходатайство иностранного лица, суд может удовлетворить его и обязать Департамент миграции повторно рассмотреть ходатайство о предоставлении убежища.
Mr. TRUNOVAS (Lithuania), referring to the asylum process, said that the laws of Lithuania were fully in conformity with international legal standards. Г-н ТРУНОВАС (Литва), говоря о предоставлении убежища, указывает на то, что законы Литвы полностью соответствуют международным правовым стандартам.
Several challenges arise in connection with foreign nationals who remain in Norway after receiving a final rejection of their application for asylum without other grounds for residence. Некоторые проблемы возникают в связи с иностранными гражданами, которые остаются в Норвегии после получения окончательного отклонения ходатайства о предоставлении убежища и не имеют других оснований для проживания.
The regrettable length of her detention seems to be due, among other things, to her legitimate exercise of all possible recourses and appeals in regards to her request for asylum. Представляется, что вызывающий сожаление срок ее содержания под стражей связан, в частности, с тем, что она в законном порядке использовала все возможные средства защиты и подавала апелляции, связанные со своей просьбой о предоставлении убежища.