It was heartening that a bill on asylum was currently under consideration. |
Отрадно отметить, что в настоящее время рассматривается законопроект о предоставлении убежища. |
The President of the Kyrgyz Republic rules whether asylum should be granted. |
Вопрос о предоставлении убежища решается президентом Кыргызской Республики. |
Twenty-three requests for asylum by East Timorese have been registered since January 1998. |
С января 1998 года зарегистрировано 23 случая обращения жителей Восточного Тимора с просьбами о предоставлении убежища. |
The question of asylum has to be included in the topic of racism and intolerance. |
Вопрос о предоставлении убежища следует рассматривать в контексте расизма и нетерпимости. |
Talks with the Romanian authorities included a meeting with the four-member commission that examines and approves applications for asylum. |
В ходе бесед с представителями румынских властей состоялась встреча с комиссией в составе четырех человек, рассматривающей и утверждающей ходатайства о предоставлении убежища. |
Application for asylum suspends any extradition proceedings until the definitive decision has been reached. |
Просьба о предоставлении убежища приостанавливает до принятия по ней окончательного решения любую процедуру выдачи. |
2.9 In Canada, the complainant was first denied his request for asylum dated 17 September 1997. |
2.9 17 сентября 1997 года ходатайство заявителя о предоставлении убежища в Канаде было отклонено. |
People detained there could still, however, apply for asylum. |
Однако содержащиеся в них лица могут ходатайствовать о предоставлении убежища. |
Only if the person had arrived from a safe third country was an application for asylum not considered. |
Ходатайство о предоставлении убежища рассматривается только в том случае, если данное лицо не прибыло из третьей страны с безопасными условиями. |
Upon the submission of their application for asylum in our country, the applicants are being registered, according to the official documents they present. |
После обращения с ходатайством о предоставлении убежища в нашей стране заявители регистрируются на основании предъявленных ими официальных документов. |
The Canadian authorities, however, refused their application for asylum. |
Однако канадские власти отклонили их ходатайство о предоставлении убежища. |
2.2 Before entering Switzerland, the author entered France, where he requested asylum under a false name. |
2.2 Перед тем как въехать в Швейцарию, автор вначале прибыл во Францию, где он под вымышленным именем обратился с просьбой о предоставлении убежища. |
Young East Timorese mounted further intrusions into various embassies in Jakarta, seeking asylum or publicity for their cause. |
Молодые жители Восточного Тимора продолжали обращаться в различные посольства в Джакарте с просьбой о предоставлении убежища, надеясь предать свое дело гласности. |
Finally, information was needed on the situation of Albanians from Kosovo who were seeking asylum in Switzerland. |
И наконец, необходима информация о положении албанцев из Косово, ходатайствующих о предоставлении убежища в Швейцарии. |
On 27 June 2002, the Refugee Board considered his application but refused to reopen the asylum case. |
27 июня 2002 года Совет по делам беженцев рассмотрел его ходатайство, но возобновить дело о предоставлении убежища отказался. |
Although the percentage of successful asylum applications was low, the 1951 Geneva Convention was strictly applied in all cases. |
Несмотря на то, что доля удовлетворенных ходатайств о предоставлении убежища является низкой, положения Женевской конвенции 1951 года строго соблюдаются во всех случаях. |
Regarding asylum-seekers in general, a new law on asylum would enter into force in July. |
Что касается в целом лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища, то в июле в силу вступит новый закон об убежище. |
It found that the complainant had not presented his grounds for seeking asylum in a coherent and credible way. |
Он сделал вывод о том, что заявитель изложил основания для подачи ходатайства о предоставлении убежища непоследовательно и неправдоподобно. |
Elsewhere, new legislation in New Zealand, expressly provided for the needs of unaccompanied minors who may seek asylum. |
Что касается других регионов, то в Новой Зеландии было принято законодательство, где прямо говорится о потребностях несопровождаемых несовершеннолетних, которые могут обращаться с ходатайством о предоставлении убежища. |
Usually women do not apply separately for asylum; instead, the application is made by their spouse or accompanying male relative. |
Обычно женщины не подают отдельного прошения о предоставлении убежища: просьба подается их супругами или сопровождающими родственниками - мужчинами. |
The new law on asylum introduces changes regarding the rights of asylum-seekers retained at airports. |
Новое законодательство о предоставлении убежища предусматривает внесение изменений, затрагивающих права ищущих убежище лиц, которые задерживаются в аэропортах. |
It describes the review of an application for asylum by OFPRA when new evidence is submitted by the applicant. |
Оно описывает процедуру повторного рассмотрения ФУЗБА ходатайства о предоставлении убежища, когда проситель представляет новые данные. |
If the application for asylum is rejected the asylum-seeker is obliged to depart from Denmark within a specific date set by the authorities. |
Если ходатайство о предоставлении убежища отклоняется, заявитель обязан выехать из Дании к конкретному сроку, устанавливаемому властями. |
In the event that asylum was refused, other forms of protection were available. |
В случае отказа в предоставлении убежища возможны другие формы защиты. |
A speedier and more flexible and efficient procedure is also foreseen with regard to the first-instance examination of asylum requests. |
Кроме того, предусматривается введение более гибкой и эффективной процедуры рассмотрения просьб о предоставлении убежища в первой инстанции. |