Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Предоставлении убежища

Примеры в контексте "Asylum - Предоставлении убежища"

Примеры: Asylum - Предоставлении убежища
He also asked whether border officials could decide to deny entry to asylum-seekers at the point of entry to Jordan or whether those officials were obliged to transmit asylum applications to another body. Он также спрашивает, могут ли сотрудники органов пограничного контроля принимать решения об отказе во въезде лицам, стремящимся получить убежище, в пункте въезда в Иорданию, или же такие должностные лица обязаны препровождать ходатайства о предоставлении убежища другому органу.
Nevertheless, Switzerland's expulsion of foreign nationals on the grounds of public safety was a source of concern to the Committee, as was the accelerated procedure for considering asylum claims, which might well infringe claimants' rights. Вместе с тем он отмечает, что выдворение иностранцев по соображениям общественной безопасности представляет собой один из факторов озабоченности Комитета, равно как и ускоренная процедура рассмотрения просьб о предоставлении убежища, которая может ущемить права просителей.
Ms. Kleopas noted that, according to information received by the Committee from non-governmental organizations, a relatively large number of unaccompanied minors had disappeared on Swiss territory during the consideration of their asylum claim, and sometimes even before. Г-жа Клеопас отмечает, что Комитет получил информацию от неправительственных организаций, в соответствии с которой относительно большое число несопровождаемых несовершеннолетних исчезают на территории Швейцарии во время рассмотрения их просьбы о предоставлении убежища и иногда даже перед этим.
Unaccompanied minors could request asylum and section 69 (a) of the Federal Residence Act provided for special protection of such minors, entitling them to stay in Austria for a six-month period, which could be extended if necessary. Несопровождаемые несовершеннолетние могут обратиться с ходатайством о предоставлении убежища, а статья 69 а) Федерального закона о пребывании в стране предусматривает специальные меры защиты таких несовершеннолетних, позволяя им находиться в Австрии в течение шестимесячного срока, который в случае необходимости может быть продлен.
With regard to the topical issue of custody while awaiting deportation, Austrian asylum law stipulated that applicants must cooperate with the authorities during that period, for example, by attending meetings and furnishing documents when asked to do so. В отношении важнейшего вопроса о помещении под стражу на период ожидания депортации австрийское законодательство о предоставлении убежища предусматривает, что заявители должны сотрудничать с органами власти в течение этого периода, например, посещая назначенные встречи и предоставляя по просьбе органов власти соответствующие документы.
Ms. Hannust (Estonia) said that all asylum applications were reviewed on an individual basis, and all asylum-seekers had the right to appeal decisions within 10 days. Г-жа Ханнуст (Эстония) сообщает, что все ходатайства о предоставлении убежища рассматриваются на индивидуальной основе и что все лица, ищущие убежище, имеют право обжаловать принятые решения в десятидневный срок.
AI added that the amendments to the asylum law adopted in 2009 strip asylum-seekers of the possibility of challenging second-instance decisions on international protection before the Administrative Court. МА дополнительно указала, что поправки к Закону о предоставлении убежища, принятые в 2009 году, лишают просителей убежища возможности опротестовать решения судов второй инстанции о международной защите в Административном суде.
The centre housed people who were seeking asylum in Australia and who had entered or attempted to enter Australia by boat without a visa. В этом центре находились люди, которые просили о предоставлении убежища в Австралии и которые въехали или пытались въехать в Австралию на судне без визы.
Since 2008, however, Rwanda had begun to scrutinize asylum claims more stringently and become reluctant with respect to recognizing and processing asylum-seekers from neighbouring countries. Вместе с тем начиная с 2008 года Руанда стала строже проверять ходатайства о предоставлении убежища и с меньшей готовностью признавать и проводить работу с просителями убежища из соседних стран.
He urged him to continue to highlight the forced repatriation of North Korean nationals seeking asylum in neighbouring countries, because that practice was contrary to the international principle of non-refoulement. Оратор рекомендует последнему и впредь выступать с осуждением принудительной репатриации выходцев из Северной Кореи, обращающихся с просьбами о предоставлении убежища в соседних странах, поскольку такая практика противоречит международному принципу недопустимости принудительного возвращения.
The State party relied on the help of the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons (OFPRA) when dealing with the rare applications for asylum lodged on its territory. В тех редких случаях, когда к государству-участнику были адресованы ходатайства о предоставлении убежища на его территории, оно полагалось на помощь со стороны Французского управления по защите беженцев и апатридов (ФУЗБА).
Few applications for asylum were made in the State party and about half the application procedures launched were not completed because applicants moved on to other countries. Число ходатайств о предоставлении убежища в государстве-участнике незначительно, и примерно половина всех процедур по их рассмотрению не завершается, поскольку подавшие эти ходатайства лица переезжают в другие страны.
Number of cases in which international protection (asylum and subsidiary protection) has been granted since 2009: Количество решений о международной защите (предоставлении убежища и дополнительной защиты), принятых с 2009 года:
The authorities rejected his request for asylum. Mr. Yambala was informed that he would be deported to his country of origin or elsewhere. Его ходатайство о предоставлении убежища было отклонено властями, и г-н Ямбала был информирован о том, что он будет депортирован в страну происхождения или в какую-либо другую страну.
The source states that the information provided by the Government, which said that on 12 May 2011 Mr. Al Jabouri was taken to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to appeal the decision denying his request for asylum, is incorrect. Что касается представленной правительством информации о том, что 12 мая 2011 года г-н ад-Джабури был препровожден в Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев с целью обжалования решения об отклонении его ходатайства о предоставлении убежища, то источник указал, что эта информация является недостоверной.
CoE-Commissioner noted that the foreseen abolition of the "out of hand" asylum rejection applied for instance when an applicant does not produce an identity document within 48 hours would be a step in the right direction. Комиссар СЕ отметил, что предполагаемая отмена "бесконтрольного" отказа в предоставлении убежища, применяющегося, например, в тех случаях, когда заявитель не представляет документ, удостоверяющий личность, в течение 48 часов, станет шагом в правильном направлении.
AHR stated that many refugees who applied for asylum do not know their legal status because the GRB has not notified them of the outcome of their applications. ЗПЧ заявила, что многие беженцы, ходатайствующие о предоставлении убежища, не имеют представления о своем правовом статусе, поскольку СБГ не уведомил их о результатах рассмотрения их заявлений.
The author of the communication is Z.T., an Ethiopian national born on 16 July 1962 and currently residing in Norway, where his request for asylum has been denied and he faces removal. Автором сообщения является З.Т., гражданин Эфиопии, рожденный 16 июля 1962 года и проживающий в настоящее время в Норвегии, где было отклонено его ходатайство о предоставлении убежища и откуда ему угрожает высылка.
Ms. Sveaass said that, according to information that she had received, approximately 6,000 unaccompanied children had requested asylum in Ireland in the previous 10 years, and 500 of them had disappeared. ЗЗ. Г-жа Свеосс говорит, что согласно полученной ею информации за последние десять лет с просьбами о предоставлении убежища в Ирландии обратились около 6000 несопровождаемых детей, из которых 500 исчезли.
He also requested statistical data on the number of asylum claims approved during the second half of 2010 and the first half of 2011. Он также просит предоставить статистические данные о количестве ходатайств о предоставлении убежища, удовлетворенных во второй половине 2010 года и первой половине 2011 года.
Furthermore, Greece accounted for 90 per cent of all detected illegal border crossings in the European Union and received the highest number of asylum applications, despite its relatively small population. Кроме того, на Грецию приходится 90% всех выявленных незаконных пересечений границы в Европейском союзе, и она получает самое большое число ходатайств о предоставлении убежища, несмотря на свое относительно небольшое население.
In the absence of that service, who was responsible for assessing and processing asylum requests? В связи с отсутствием такой службы кто несет ответственность за рассмотрение и обработку ходатайств о предоставлении убежища?
Until the new service was fully operational, various interim measures had been taken to improve the procedure for the consideration of asylum applications on first instance. В ожидании пока новая служба начнет функционировать в полном объеме, были приняты различные переходные меры по улучшению процедуры рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища в первой инстанции.
2.3 In November 2001, the author applied for asylum. Her application was rejected on 12 December 2001. 2.3 В ноябре 2001 года автор сообщения обратилась с прошением о предоставлении убежища. 12 декабря 2001 года ее прошение было отклонено.
The question submitted to the Working Group on Arbitrary Detention concerns a citizen of the Central African Republic who arrived in Switzerland on 14 August 2005, requested asylum and was refused it by the Swiss authorities on 7 October 2005. Вопрос, переданный на рассмотрение Рабочей группы по произвольным задержаниям, касается гражданина Центральноафриканской Республики, прибывшего в Швейцарию 14 августа 2005 года и обратившегося с ходатайством о предоставлении убежища, которое было отклонено швейцарскими властями 7 октября 2005 года.