| Most Jordanian women who are in the labour force belong to the 25-39 age group, as will be seen from table 20 below. | Как это показано в таблице 20, ниже, большинство иорданских женщин, входящих в состав рабочей силы, относятся к возрастной группе 25 - 39 лет. |
| Ten years ago, only 35 per cent of the population of this age group was enrolled in the tertiary education. | Сейчас высшее образование получает каждый второй житель Словении в возрасте 19 - 24 лет, а десять лет назад его получали лишь 35 процентов представителей этой возрастной группы. |
| Nearly one in 20 adults in the 15-49 age group in Sub-Saharan Africa lives with HIV - roughly six times the global average. | Один из 20 человек в возрастной группе от 15-49 лет в странах Африки южнее Сахары живет с ВИЧ - это примерно в шесть раз больше, чем средние глобальные данные. |
| Since the 1990's data confirm that in Barbados AIDS is among the leading causes of death among persons in the 15-44 age range. | Данные за период с 1990х годов показывают, что на Барбадосе СПИД является одной из главных причин смертности в возрастной группе от 15 до 44 лет. |
| To date, males between the 25-44 age groups represent 71.2 per cent of the infected population. | В настоящее время 71,2% инфицированных составляют мужчины в возрастной группе от 25 до 44 лет. |
| Illiteracy in Oman is 3.5% in the 15-44 age bracket, according to statistical data from the general population, housing and institutional census conducted in 2010. | В Омане, согласно статистическим данным общей переписи населения, жилого фонда и учреждений, которая проводилась в 2010 году, уровень неграмотности в возрастной группе от 15 до 44 лет составляет 3,5 процента. |
| It has also added to the growing body of evidence that age discrimination and ageism continue to be widely tolerated across the world. | Он также позволил получить дополнительные данные относительно того, что в мире сохраняется терпимое отношение к дискриминации по признаку возраста и предубеждению против людей старшей возрастной группы. |
| There had been a particularly high degree of participation of women in the 18-to-20-year age bracket, 77.33 per cent, demonstrating their keen interest in political affairs. | Особенно высокая степень участия женщин отмечалась в возрастной группе 18 - 20 лет - 77,33 процента, - что свидетельствует об их искреннем интересе к участию в процессе решения политических вопросов. |
| At the 2008 games Kareem Valentine was the youngest athlete at fifteen years of age and Sonia Williams was the eldest at twenty-nine. | В составе сборной 2008 года Карим Валентайн был самым молодым представителем (ему было 15 лет), в то время как 29-летняя Соня Уильямс стала самой возрастной представительницей команды. |
| Those Governments that appear to be unsatisfied are particularly concerned with the high proportion of the population that is below age 15. | Те правительства, которые, как представляется, не удовлетворены возрастной структурой своих стран, испытывают особую озабоченность по поводу высокой доли населения в возрасте до 15 лет. |
| The Government also provides post-Secondary 3 craft courses in technical institutes for another 10 per cent of this age group. | Правительство субсидирует также курсы профессиональной подготовки в технических школах еще для 10% подростков этой возрастной группы, окончивших три класса средней школы. |
| Adolescent health services have traditionally been unsuccessful in reaching most MARA, because of their age, the legal environment, and their engagement in marginalized activities. | В большинстве случаев меры по охране здоровья подростков, входящих в группу риска, не давали результатов в силу специфических особенностей этой возрастной группы, отсутствия необходимой нормативно-правовой базы и того обстоятельства, что лица этого возраста часто бывают вовлечены в деятельность неформального характера. |
| The childhood mortality rate too has remained low and even significantly declined to 0.4 per 1,000 for the 1-4 years age group in 1999. | Уровень детской смертности также сохраняется на низком уровне и даже заметно снизился в 1999 году до 0,4 на 1000 в возрастной группе от 1 года до 4 лет. |
| Scientists believe that cases of HIV infection diagnosed among 13 to 24-year-olds are indicative of overall trends in HIV incidence because this age group has more recently initiated high-risk behaviours. | Ученые считают, что случаи ВИЧ-инфекции, диагностированные у молодых людей в возрасте 1324 лет, указывают на общие тенденции распространенности ВИЧ, поскольку у данной возрастной группы связанное с повышенным риском поведение проявилось относительно недавно. |
| The 1994 population census produced a figure of 644,569 children aged between 14 and 18 who were working, 70 per cent of the entire age group. | Что касается подростков в возрасте от 14 до 18 лет, то согласно проведенной в 1994 году переписи населения трудовой деятельностью занимаются 70% представителей этой возрастной группы, или 644569 человек. |
| Child labour in the 1014 age group also occurred outside the family context and away from parental protection in workshops, small businesses and domestic service. | Детский труд в возрастной категории от 10 до 14 лет используется и вне семьи, за пределами сферы действия родительского надзора, в производственных мастерских, предприятиях малого бизнеса и на поденных работах. |
| Moreover, females in the 10-19 year age group seemed more likely to be infected than any other group. | Кроме того, вероятность заражения женщин в возрастной группе от 10 до 19 лет, как представляется, выше по сравнению со всеми остальными группами. |
| An even higher percentage of this age group is simply out of school because of limited provision of post-primary schooling opportunities for those who have completed primary school. | Еще большая доля детей в этой возрастной группе просто не посещают школу из-за ограниченных возможностей продолжения образования на уровне выше начальной школы для тех, кто окончил начальную школу. |
| Nevertheless, it is therefore increasingly necessary to arouse a sense of responsibility in this age group and thus prepare them to become disciplined road users, such as car drivers and motorcyclists. | Обучение в рамках этой возрастной группы должно основываться на полученных ранее знаниях и навыках безопасного поведения на дороге и должно охватывать нижеследующие аспекты: 14.1 Молодым людям следует осознавать и понимать свою личную и юридическую ответственность перед самими собой и другими участниками дорожного движения. |
| Maternal mortality accounts for approximately 42 per cent of all deaths among women in the 15-49 age group. | На долю материнской смертности приходится 42 процента от общего уровня смертности женщин в возрастной категории от 15 до 49 лет, то есть женщин репродуктивного возраста. |
| Data from the National Cancer Institute related to 1998 revealed that 5.7 million women in age group 35 to 49 years had never had a Pap smear. | Данные Национального института рака за 1998 год показывают, что у 5,7 млн. женщин в возрастной группе от 35 до 49 лет никогда не брали мазок124 для тестирования. |
| More males than females were found in the youngest age group (0-14), though the reverse was true for the elderly. | Представители мужского пола обладали численным превосходством над представителями женского пола в самой младшей возрастной группе (от 0 до 14 лет), в то время как среди пожилых людей наблюдалась обратная тенденция. |
| Women in the age group 30-34 are the worst affected with prevalence rates of up to 30%. | В наибольшей степени им затронуты женщины в возрасте 30 - 34 лет: в этой возрастной группе коэффициент распространенности ВИЧ достигает 30 процентов. |
| No age analysis was available in Atlas but the Board noted that UNDP had initiated compensatory steps during the biennium to identify and clear long-outstanding advances. | Система «Атлас» не обеспечивает анализ «возрастной структуры» аванса, однако Комиссия отметила, что ПРООН в течение двухгодичного периода предприняла эффективные шаги по выявлению и выверке длительное время не погашаемых авансов. |
| Despite being at great risk, adolescent married and unmarried girls in this age group are among the most underserved groups. | Несмотря на то, что они подвергаются повышенному риску, замужние и незамужние девочки-подростки этой возрастной группы относятся к числу тех групп населения, которым уделяется наименьшее внимание. |