There are marked geographical differences in the current age distribution as shown in table 4, reflecting different past levels of and trends in fertility and mortality. |
Для нынешней возрастной структуры характерны заметные географические различия, приведенные в таблице 4, которая отражает различные уровни и тенденции в плане фертильности и смертности, имевшие место в прошлом. |
For the first time, the voting age has been reduced from 21 to 18. |
Впервые возрастной ценз был снижен с 21 года до 18 лет. |
In the 15-35 age bracket, there are fewer women than man without higher education. |
В возрастной категории 15 - 35 лет женщин без высшего образования меньше, чем мужчин. |
The minimum age was 42 for plebeians and 40 for patricians. |
Возрастной ценз - 42 года для плебеев и 40 лет для патрициев. |
Low weight per age affects 5 per cent of Paraguayan children under 5 years old, without major differences between the regions. |
Дети с небольшим весом в возрастной группе до пяти лет составляют 5 процентов от общего количества детей в Парагвае без каких-либо существенных различий между регионами. |
The school enrolment ratio for girls and boys of the age group 5 to 14 was 87 per cent in 1991 and has become equal. |
Соотношение учащихся в школах мальчиков и девочек в возрастной группе от 5 до 14 лет, в 1991 году составлявшее 87%, стало равным. |
All persons in this age group must before entering employment present a medical certificate confirming that the work to be undertaken is not dangerous to their health. |
Все лица данной возрастной группы должны представить перед трудоустройством справку, подтверждающую, что соответствующая работа не нанесет ущерба их здоровью. |
According to a recent survey a relatively high number of women in the age group 30-39 were not married (17 per cent). |
По данным недавнего обследования, процент незамужних женщин в возрастной группе 30-39 лет относительно высок (17 процентов). |
In 1993, the total number of women employed was 35 million, 80% of whom were in the "reproductive age group". |
В 1993 году общее число занятых женщин составляло 35 млн. человек, при этом 80% из них относились к "репродуктивной возрастной группе". |
The determination whether to treat a person within the statutory age category of "juveniles" as an adult is made by a juvenile transfer procedure in nearly all states. |
Практически во всех штатах решение о том, следует ли обращаться с каким-либо лицом, относящимся по закону к возрастной категории "несовершеннолетних", как со взрослым, принимается в соответствии с процедурой перенесения рассмотрения этого дела в другой суд. |
The overall literacy rate is mowing towards 90 per cent and has passed 95 per cent for the age group up to 30 years. |
Общий коэффициент грамотности приближается к 90%, причем для возрастной группы до 30 лет он превысил 95%. |
The changing age structure of the population changes the nature of that demand, and the spatial distribution determines locational needs. |
Изменения в возрастной структуре населения приводят к изменению характера такого спроса, а география распределения населения обусловлена потребностями на местах. |
The number of people in the age group 65 and over will not change between 1992 and the year 2000. |
Число лиц в возрастной группе от 65 лет и старше за период с 1992 по 2000 год не изменится. |
However, the age group 80 and over has increased by 44 per cent since 1980. |
Однако число лиц в возрастной группе от 80 лет и старше возросло с 1980 года на 44%. |
The unemployment rate of this age group thus amounts to 9.4 per cent (not seasonally adjusted). |
Таким образом, уровень безработицы в этой возрастной группе составляет 9,4% (без учета сезонных колебаний). |
accordingly. There is no age limit for children with disabilities. |
Для детей с умственными или физическими недостатками возрастной предел не предусмотрен. |
The ratio of women to the total population is moderately higher, showing a long-term oscillation around 51 per cent but with strong age group dependence. |
Доля женщин в общей численности населения является несколько более высокой, отражая долгосрочные колебания этого показателя в районе 51 процента, но при условии сильной зависимости от возрастной группы. |
Between 1975 and 1994 the proportion of labour resources represented by each age group showed negligible change (±0.3 per cent). |
С 1975 по 1994 год изменение доли каждой возрастной группы от общей численности трудовых ресурсов являлось незначительным (в пределах ±0,3%). |
It is advisable to check the age range considered, since one or two years of difference may influence the prevalence significantly. |
В этой связи рекомендуется проверять границы возрастной группы, поскольку разница в один или два года может существенно повлиять на показатели злоупотребления. |
The few figures available for Africa (Kenya, 4.5 per cent for the age range 12-18) show lifetime prevalence somewhat higher than for Latin America. |
Несколько имеющихся по Африке цифр (Кения, 4,5 процента в возрастной группе 12-18 лет) свидетельствуют о том, что этот показатель там несколько выше, чем в Латинской Америке. |
In Latin America and the Caribbean the highest lifetime prevalence is registered in Chile, with 22.7 per cent (age range 12-25). |
ЗЗ. В Латинской Америке и Карибском бассейне самый высокий показатель отмечен в Чили (22,7 процента в возрастной группе 12-25 лет). |
It suggested that, for its fortieth session in 2007, the Commission consider as a special theme "The changing age structure of populations and development". |
Оно предложило Комиссии рассмотреть на ее сороковой сессии в 2007 году специальную тему «Изменение возрастной структуры населения и развитие». |
Instruction to children in this age group shall introduce them gradually to the road environment and traffic as both pedestrians and passengers. |
Обучение детей этой возрастной группы должно способствовать их постепенному привыканию к дорожно-транспортным условиям и осознанию себя в роли участников дорожного движения в качестве как пешеходов, так и пассажиров. |
The following are the minimum that should be taught to children in this age group: |
Ниже приводится минимальный набор элементов, которыми должны овладеть дети этой возрастной группы. |
Although female workers in this prime age have been absorbed in the services sector, it is frequently as involuntary part-time workers. |
Хотя женщины, относящиеся к этой наиболее продуктивной возрастной группе, заняты в основном в секторе обслуживания, они зачастую вынуждены работать неполный рабочий день. |