| This came into effect on 1 January 2013 and is particularly beneficial to people in the higher age bracket, the majority of whom are women. | Это решение, которое вступило в силу 1 января 2013 года, особенно отвечает интересам людей более старшей возрастной группы, большинство из которых - женщины. |
| This total represented slightly more than one half (51.8 percent) of the 174,810 children with disabilities in that age group in Canada. | Это чуть больше половины (51,8%) всех канадских детей с инвалидностью в данной возрастной группе. |
| This trend has also become more pronounced since 2011 (the highest increase in unemployment in 2012 was in the 15 - 24 age group). | Эта тенденция также усиливается с 2011 года (самое большое увеличение безработицы в 2012 году было отмечено в возрастной группе от 15 до 24 лет). |
| Statistical indicators The general development goal is to register 100 percent of the population in the age group entitled to education. | Общая цель развития образования заключается в охвате 100 процентов населения в возрастной группе, имеющей право на получение образования. |
| Female and male enrolees in primary education constitute 65 percent and 84 respectively of the 6-14 age group, a gender gap of 16 percent favouring males. | В возрастной группе 6 - 14 лет доля лиц женского и мужского пола, зачисленных для прохождения начального образования, составила соответственно 65 и 84 процента, с гендерным разрывом в 16 процентов в пользу последних. |
| Enrolment rate of the total population of relevant age group (6-14 years old) | Доля охвата соответствующей возрастной группы (6 - 14 лет) всего населения |
| STV: age status of victim (minor/adult) | ВСП - возрастной статус потерпевшего (несовершеннолетний |
| Although children continue to be the age group most affected by extreme poverty, its impact has steadily decreased during the period under review. | Хотя возрастной группой, наиболее затрагиваемой проблемой крайней бедности, остаются дети, в рассматриваемый период наблюдалось устойчивое снижение соответствующих показателей. |
| Fewer immigrants and descendants from non-Western countries than ethnic Danish children in the age group 0-9 years are enrolled in the day care system (14 percentage points fewer). | Системой дневного ухода охвачено меньше иммигрантов и выходцев из незападных стран по сравнению с детьми - этническими датчанами в возрастной группе 0 - 9 лет (меньше на 14 процентных пунктов). |
| More than half of the age group 18 to 64, that is 1.7 million persons, participate yearly in adult education in Finland. | Более половины контингента возрастной группы 18 - 64 года, а именно 1,7 млн. человек, ежегодно участвуют в программах обучения взрослых в Финляндии. |
| In the age group of 15 to 24 year old men, 17 per cent smoke daily and 6 per cent occasionally. | Среди мужчин в возрастной группе 15 - 24 года 17% курят ежедневно и 6% периодически. |
| Most of the terminations are still performed on women in the age group 20 to 24 years. | Операцию по прерыванию беременности по-прежнему чаще всего делают женщинам в возрастной группе 20 - 24 года. |
| The study subjects were randomly selected from the 15 to 49 years age cohort in six areas of the country. | Субъекты исследования отбирались по принципу случайной выборки из контингента возрастной группы 15 - 49 лет в шести районах страны. |
| Which age group do you belong to? | К какой возрастной группе вы себя относите? |
| If you could get me some kind of age range, it would really help me with facial reconstruction. | Если бы вы дали мне возрастной диапазон, это бы реально помогло мне с лицевой реконструкцией. |
| We might get an I.D. or at least ethnicity and an age range. | Возможно, удастся установить личность или, по крайней мере, этническую принадлежность и возрастной диапазон. |
| Because in that highest age category of 76 to 85, | Ибо в этой верхней возрастной категории, 76-85 лет, только... |
| I have three females that fall within the age range that I'm looking for, but two of them I can't find records for. | У меня три женщины, которые попадают в тот же возрастной диапазон, который нам нужен, но я не могу найти записи по двум из них. |
| It urged Governments to promote intergenerational equity and solidarity by taking into account the implications of changing population age structures in development planning and to make youth development a priority throughout all sectors. | Она настоятельно призвала правительства добиваться справедливости и солидарности в отношениях между поколениями посредством принятия во внимание последствий изменения возрастной структуры населения для планирования развития и сделать развитие молодежи приоритетной задачей по всем секторам. |
| In the 65-and-over age group, only 11.3 per cent of women and 18.6 per cent of men are highly qualified. | В возрастной категории 65 лет и старше только 11,3% женщин и 18,6% мужчин имеют высокую квалификацию. |
| The age range of the participants tends to indicate that a high number of respondents would have significant experience to share. | Возрастной состав участников может свидетельствовать о том, что большое число респондентов располагает значительным опытом, которым они могут поделиться. |
| It is nonetheless concerned that less than half (41.4 per cent) of married women in the age group 15 - 49 use modern contraceptive methods. | Вместе с тем он высказывает озабоченность в связи с тем, что менее половины замужних женщин (41,4%) в возрастной группе 15-49 лет используют современные методы контрацепции. |
| Finland's success is largely explained by the school system (uniform comprehensive school for the entire age group), the professionalism of teachers and the autonomy of schools. | Успех Финляндии в большой степени объясняется школьной системой (единое всестороннее школьное образование для всей возрастной группы), профессионализмом преподавателей и автономией школ. |
| In Guinea, it is estimated that 46 per cent of girls in that age group are married, divorced or widowed. | В Гвинее доля замужних, разведенных или овдовевших женщин в возрастной категории от 15 до 19 лет составляет, по оценкам, 46 процентов. |
| When we introduced some of the traditional methods of abstinence, the prevalence rate among the 15 to 24 age group showed some decline. | После того, как мы стали рекомендовать некоторые традиционные методы воздержания, темпы распространения заболевания среди населения в возрастной группе от 15 до 24 лет несколько снизились. |