She asked about the age pattern of women in Norway and what had been done to take account of the increasing number of older women. |
Она спрашивает о возрастной структуре женщин в Норвегии и что было сделано для учета увеличения числа пожилых женщин. |
In India, the age distribution among people treated varies considerably by drug type and is somewhat different from what is commonly seen elsewhere. |
В Индии возрастной состав лиц, находящихся на лечении, значительно варьируется в зависимости от вида употребляемого наркотика и несколько отличается от того, который характерен для других стран. |
In addition, research carried out during the 1990s has shown that changes in the age distribution of a population resulting from declining fertility can help accelerate economic growth. |
Исследования, проводившиеся в 90е годы, показали, что изменения в возрастной структуре населения, обусловленные снижением рождаемости, могут способствовать ускорению темпов экономического роста. |
The number and proportion of older people are expected to continue increasing over the foreseeable future, leading to population age distributions unprecedented in human history. |
Ожидается, что число и доля пожилых людей в обозримом будущем будут продолжать увеличиваться, что приведет к такому изменению возрастной структуры населения, которого ранее не знала история. |
The enrolment rate for this age group since 1999/2000 is three times higher than it was during the previous decade. |
Начиная с 1999/2000 года отмеченные темпы роста для этой возрастной категории в три раза превысили аналогичные показатели прошлого десятилетия. |
In the former age group (9-15 years), this is attributable to the fact that the females concerned are mainly unmarried or childless. |
В отношении первой возрастной группы (9 - 15 лет) это объясняется тем, что эти женщины в основном не замужем или не имеют детей. |
It is further concerned about the lack of data for the age group 15 to 18. |
Кроме того, он обеспокоен по поводу отсутствия данных по возрастной группе от 15 до 18 лет. |
In a few instances however, there was a higher rate of unemployment among men, for example in the 65+ age group. |
Однако в некоторых случаях уровень безработицы среди мужчин превышал безработицу среди женщин, например в возрастной группе старше 65 лет. |
Persons within the age group 15 to 40 years are those most affected and the incidence of HIV/AIDS among women has increased. |
Лица, принадлежащие к возрастной группе 15 - 40 лет, относятся к числу наиболее часто поражаемых ВИЧ/СПИДом, при этом возросло число случаев ВИЧ/СПИДа среди женщин. |
During the period April 2000 to March 2001 a total of 156 children were born in Aruba to women in the 15-19 age group. |
В период с апреля 2000-го по март 2001 года на Арубе у женщин в возрастной группе 15 - 19 лет родилось всего 156 детей. |
In 1972 and 1981, participation rates for women were highest in the 20 to 25 age category. |
В 1972 и 1981 годах показатели занятости у женщин были выше всего в возрастной категории 20 - 25 лет. |
The proportion of women working part-time is lowest in the 20-40 age group. |
Доля занятых неполный рабочий день ниже всего в возрастной группе 20 - 40 лет. |
Recent immigrants now take seven or eight years to catch up to the literacy levels of Canadians in their same age group. |
Иммигрантам, недавно прибывшим в Канаду, сегодня потребуется семь или восемь лет для того, чтобы достичь уровня грамотности канадцев в их возрастной группе. |
In both 2000 and 2001, the highest detection rates for micro-invasive squamous cell cancer were found in women in the 30-34 age group. |
В 2000 и 2001 годах самые высокие показатели выявления микроинвазивного сквамозного клеточного рака наблюдались у женщин в возрастной группе от 30 до 34 лет. |
Demographic change is also characterized by the gradual modification of the population structure by age, with a reduction in the proportion of younger people and an increase in the adult and elderly categories. |
Демографическое развитие характеризуется также постепенным изменением возрастной структуры при сокращении доли молодого поколения и увеличении групп взрослого и престарелого населения. |
Several delegations commended the progress achieved in mainstreaming age and gender concerns and welcomed the efforts to broaden dialogue with refugees and other persons of concern in this respect. |
Ряд делегаций отметил прогресс, достигнутый в учете возрастной и гендерной проблематики, и приветствовал работу по расширению соответствующего диалога с беженцами и другими подмандатными лицами. |
One delegation asked for all bureaux directors to ensure full commitment to incorporating age and gender awareness throughout UNHCR's programmes. |
Одна делегация попросила директоров всех бюро серьезно отнестись к повышению осведомленности о вопросах возрастной и гендерной проблематики в рамках всех программ УВКБ. |
It should not be unrealistic to ask for net enrolment, namely, what proportion of each age group of children are enrolled in school. |
Есть все основания для того, чтобы просить о представлении данных о «чистом» наборе в школы, т.е. о том, какая доля детей каждой возрастной группы обучается в школе. |
(a) The age limit used for defining a child in the definition of each of these offences |
а) Возрастной предел, используемый для определения ребенка в определении каждого из этих правонарушений. |
Action to identify the needs of persons in this age group and provide them with services and care in their homes is urgently necessary. |
Необходимо в срочном порядке принять меры, для того чтобы выяснить потребности людей, относящихся к данной возрастной группе, и обеспечить им услуги и уход на дому. |
The illiteracy rate among females in the 10 to 34 age group varies from 0.5% to 2.2%. |
Коэффициент распространенности неграмотности среди женщин возрастной группы 10 - 34 года колеблется от 0,5 процента до 2,2 процента. |
A new Fundamental Duty for parents or guardians to provide opportunities for education to their child or ward in the above age group has also been included in the Constitution. |
В Конституцию также включено положение об основной обязанности родителей или опекунов обеспечивать возможность предоставления образования детям или подопечным в вышеуказанной возрастной группе. |
The age distribution of the female population will change markedly over the next fifty years. |
возрастной состав женского населения в следующие пятьдесят лет заметно изменится. |
Ms. Belmihoub-Zerdani, noting that the voting age for local and parliamentary elections was 21, asked whether candidates for president also had to be 21 years old. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани, отметив, что возрастной ценз для участия в выборах в местные органы власти и в парламент установлен на уровне 21 года, спрашивает, должен ли возраст кандидатов в президенты также составлять 21 год. |
The cantons have set the same age limit; (c) Right to active citizenship. |
Такой же возрастной ценз установлен и кантонами; с) право на гражданскую активность. |