Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возрастной

Примеры в контексте "Age - Возрастной"

Примеры: Age - Возрастной
The percentage of poor people among students age 20-24 was 46 per cent in 2003, twice as many as in 1991. В 2003 году доля бедных среди студентов в возрастной группе 20-24 года составляла 46%, что в два раза выше, чем в 1991 году.
By its decision 2005/1, the Commission decided that the changing age structures of populations and their implications for development should be the special theme for the fortieth session of the Commission. В своем решении 2005/1 Комиссия постановила, что изменение возрастной структуры населения и его последствия для развития будут специальной темой сороковой сессии Комиссии.
It also describes the programmatic work of the United Nations Population Fund to assist countries in addressing the implications and challenges of changing age structures for the family, community and society. В нем также говорится о программах Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения по оказанию странам помощи в реагировании на те последствия и проблемы, которые изменение возрастной структуры создает для семьи, общин и общества.
They should also have access to information regarding healthy lifestyles and healthy ageing, as well as on the risks and illnesses common to their age group. Они должны также иметь доступ к информации о здоровом образе жизни и здоровой старости, а также о тех рисках и заболеваниях, которым часто подвергаются члены их возрастной группы.
The fact that children were the intended readership of the biography indicates a desire to shape the attitude to religion of a particularly sensitive and vulnerable age group. То, что это биографическое издание ориентировано на детей, свидетельствует о стремлении повлиять на восприятие определенной религии крайне чувствительной и уязвимой возрастной группой.
The reason for the reform is, above all, the need to respond to the challenges imposed by the ageing population and change of age structure on national economy and on the pension system. Причиной осуществления данной реформы в первую очередь является необходимость принятия мер в отношении возникающих перед национальной экономикой и пенсионной системой проблем, обусловленных старением и изменением возрастной структуры населения.
Furthermore, existing infringements on the rights of older persons are highlighted, namely those regarding age discrimination and abuse and violence. Кроме того, внимание заостряется на имеющих место нарушениях прав пожилых людей, в частности нарушениях, связанных с возрастной дискриминацией и грубым обращением и насилием.
In an effort to best address the impact on human resources management policies, including succession planning, the report provides recommendations to assess the age structure and average ages of staff. Стремясь максимально объективно оценить влияние старения сотрудников на политику в области управления людскими ресурсами, включая планирование кадровой преемственности, авторы доклада предлагают рекомендации по оценке возрастной структуры и среднего возраста сотрудников.
The target public is young people aged 0-18 years, with special attention to the 0-12 age group and young people of foreign origin. Целевой аудиторией являются молодые люди в возрасте 0 - 18 лет, причем основное внимание уделяется возрастной группе 0 - 12 лет и молодежи иностранного происхождения.
The measures that may be applied to this age group aim at educating the minors to respect Law and basic rules of social interaction, and at their insertion in the community's life in a dignifying and responsible manner. Меры, которые могут применяться к этой возрастной группе, направлены на воспитание несовершеннолетних в духе соблюдения закона и основных правил социального общежития, а также на их интеграцию в жизнь общины достойным и ответственным образом.
Emancipation of a minor is a question of civil law and implies responsibilities (including obligations resulting from harm), except for those rights and responsibilities for which legislation establishes an age requirement. Эмансипированный несовершеннолетний обладает гражданскими правами и несет обязанности (в том числе по обязательствам, возникшим вследствие причинения им вреда), за исключением тех прав и обязанностей, для приобретения которых законодательством установлен возрастной ценз.
In the 15-17 age bracket, 50 percent of female adolescents attend secondary school, as compared with only 40.1 percent of male adolescents. В возрастной группе от 15 до 17 лет 50% девушек посещают среднюю школу по сравнению лишь с 40,1% юношей.
If policymakers are interested in whether they are meeting targets for learning then an appropriate measure would assess the competencies of the entire population at a certain age, whether or not they are in school. Если директивные органы хотят знать, обеспечивается ли достижение целей в области обучения, то с помощью определенных критериев следует проводить оценку знаний и навыков всего населения определенной возрастной категории, независимо от того, охвачено оно системой школьного образования или нет.
As a reflection of the impending labour shortages owing to declining birth rates in Europe, several European Union countries such as Estonia and Sweden have raised the age for retirement to encourage older persons to remain in the labour force for longer periods of time. С учетом грядущей нехватки рабочей силы из-за снижения рождаемости в Европе некоторые страны Европейского союза, такие, как Швеция и Эстония, повысили возрастной ценз для выхода на пенсию в целях поощрения престарелых к тому, чтобы они продолжали свою трудовую деятельность на протяжении более длительного периода времени.
Prevalence of malnutrition under five years of age (percentage based on the data collected in 2000) Показатели недоедания у детей в возрастной группе младше 5 лет (в % на основе данных, собранных в 2000 году)
During 2005 and 2006, Pap smears were provided to 3.5 million women aged 20 to 69 years, representing 61 per cent of all women in the age group. В течение 2005 и 2006 годов мазки по Папаниколау были взяты у 3,5 млн. женщин в возрасте от 20 до 69 лет, что составило 61 процент от всех женщин этой возрастной группы.
The objective of the study is to determine the sources of child laborers, places and industries employing child laborers, their working conditions and the age breakup. Его цель заключается в определении социального происхождения работающих детей, мест и отраслей, где они заняты, условий их работы и возрастной структуры детской рабочей силы.
This is despite the fact that the size of the relevant age group (19-23 year olds) decreased between 2001 and 2005 (Statistics Denmark). Figure A-A. Это произошло, несмотря на тот факт, что численность соответствующей возрастной группы (19 - 23 года) в период между 2001 и 2005 годами снизилась (Статическое управление Дании).
In June 2006, the gender wage difference ranged from 5.7% for professionals to 46% for plant & machine operators in the age category of 35 - 39 years. В июне 2006 года различия в уровне оплаты труда женщин и мужчин колебались в пределах от 5,7 процента в случае специалистов до 46 процентов для заводских рабочих и операторов-станочников в возрастной группе 35 - 39 лет.
Ms. Bailey requested clarification whether there were places in primary education for every child in that age cohort, and whether the figures given in the tables on page 45 of the report represented net or absolute enrolment rates. Г-жа Бейли просит разъяснить, охватываются ли начальным образованием все дети этой возрастной группы, и отражают ли цифры, приведенные в таблицах на странице 47 доклада, чистые или абсолютные показатели по числу учащихся в школах.
The report showed that in 2008, only 1.5 million out of 10 million active women were unemployed; of those, more than half were in the 30-54 age group. В Отчете показано, что в 2008 году только 1,5 млн. из 10 млн. активных женщин были безработными, из них более половины - в возрастной группе 30 - 54 года.
In 2005, 67 per cent of women and 74 per cent of men in this age group were employed. В 2005 году 67% женщин и 74% мужчин в рамках этой возрастной группы имели работу.
Another explanation is that the level of education in this age group has increased, which improves opportunities to remain in the labour market. Еще одним фактором является повышение образовательного уровня этой возрастной группы, что позволяет представителям этой группы продлить свое пребывание на рынке труда.
There are three exceptions: the age limit in Spain and the United Kingdom was little higher (16 years), the only country using lower age limit than 15 was Kyrgyzstan (12 years). Существуют три исключения: возрастной предел в Испании и Соединенном Королевстве был несколько выше (16 лет), а Кыргызстан стал единственной страной, использовавшей возрастной предел менее 15 лет (12 лет).
In 2014, globally, there were 85 men per 100 women in the 60 years or older age group and 61 men per 100 women in the 80 years or older age group. В 2014 году в мире насчитывалось 85 мужчин на 100 женщин в возрастной группе 60 лет и старше и 61 мужчина на 100 женщин в возрастной группе 80 лет и старше.