Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возрастной

Примеры в контексте "Age - Возрастной"

Примеры: Age - Возрастной
This age limit is valid without exception, for both men and women; Данный возрастной ценз установлен без исключений для женщин и мужчин;
It is also my understanding that persons in this age group, if brought before the Court, will be entitled to all the guarantees stipulated in the draft Statute annexed to my report. Я также исхожу из того, что, если лица этой возрастной группы предстанут перед Судом, они должны будут иметь возможность пользоваться всеми гарантиями, предусмотренными в проекте устава, который содержится в приложении в моему докладу.
Poverty reduction strategies, sector programmes, consultative group meetings and round tables should all take into account the social and economic consequences of HIV/AIDS. Secondly, the gender and age dimensions of the pandemic need more attention. В стратегиях снижения уровней нищеты, в секторальных программах, на совещаниях консультативных групп и за их «круглыми столами» - везде должны учитываться социальные и экономические последствия ВИЧ/СПИДа. Во-вторых, в более пристальном внимании нуждаются гендерный и возрастной аспекты эпидемии.
In the next decades, the relative weight of this age group in the global population will generally decline, but by the year 2030 the absolute number of men and women aged 15-24 is projected to increase by 17 per cent worldwide, reaching 1.2 billion. В последующие десятилетия относительная доля этой возрастной группы в мировом населении будет в целом уменьшаться, однако к 2030 году прогнозируется, что абсолютное количество мужчин и женщин в возрасте от 15 до 24 лет возрастет во всем мире на 17 процентов и достигнет 1,2 млрд. человек.
[For forest management activities, models shall be used to factor out the dynamic effects of age structure in forest ecosystems.] [Применительно к деятельности по управлению лесами используются соответствующие модели для исключения динамических последствий возрастной структуры лесных экосистем.]
In some organizations the percentage of staff belonging to this age group is particularly high: WMO, ICAO, UNIDO, IMO and ILO and FAO, both with around 30 per cent. В некоторых организациях доля сотрудников, относящихся к этой возрастной группе, особенно велика: ВМО, ИКАО, ЮНИДО, ИМО и МОТ и ФАО, в которых этот показатель составляет приблизительно 30%.
Women were contracting the virus at a faster rate than men, and young people were in the age group that seemed to be at highest risk. Женщины заражаются этим вирусом более быстрыми темпами, чем мужчины, а молодые люди относятся к той возрастной группе, которая, как представляется, подвержена наибольшей опасности.
The rate of participation in employment by women in this age group fell by 3% from the level of 2004. Доля женщин этой возрастной группы, занятых на рынке труда, снизилась на З процента по сравнению с уровнем 2004 года.
Please provide information on the measures undertaken by the State party to prevent suicide, particularly within the age group of 15 to 44, and to address its root causes. Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником по предотвращению самоубийств, особенно в возрастной группе 15-44 лет, и выявлению их причин.
One interlocutor said that the intention was to destroy the will of this age group through persecution, humiliation and oppression in order to prevent them from joining resistance activities against the occupation. Один собеседник указал, что в данном случае ставится задача сломить волю у лиц этой возрастной группы путем притеснения, унижения и насилия, с тем чтобы они не примкнули к рядам тех, кто сопротивляется оккупации.
Therefore, the Unit included a report on the age structure of human resources in organizations of the United Nations system in its work programme for the year 2006. Поэтому Группа включила в свою программу работы на 2006 год пункт о подготовке доклада о возрастной структуре людских ресурсов в организациях системы Организации Объединенных Наций.
The first demographic dividend arises and dissipates as changes in age structure over the demographic transition modify the rates of growth of producers and consumers. Первый демографический дивиденд возникает и исчезает, когда в результате изменения возрастной структуры в течение переходного демографического процесса меняются темпы роста числа производителей и потребителей.
According to simulations of the economic support ratio, Europe and Northern America are already well advanced in the process of population ageing and are no longer likely to benefit much from a beneficial age structure. Как показывают результаты моделирования динамики коэффициента экономической поддержки, Европа и Северная Америка уже находятся на продвинутых этапах процесса старения населения и, скорее всего, не смогут в существенной мере воспользоваться благоприятной возрастной структурой.
Only Africa can look forward to a long period in which the age structure of its population may prove beneficial, provided its fertility decline continues. Лишь Африку ожидает длительный период, в течение которого возрастной состав ее населения может быть благоприятным, при условии дальнейшего снижения рождаемости на этом континенте.
Given that most countries, whether developed or developing, have unfunded pension programmes, the long-term viability of these systems depends, in part, on the effects of changes in age structure. С учетом того, что в большинстве стран, как развитых, так и развивающихся, существуют нефондированные программы пенсионного обеспечения, долговременная жизнеспособность этих систем частично зависит от последствий изменения возрастной структуры.
Portugal prepared data on computer use by women and men in the age group 16 to 74. Argentina provided training on methodologies for measuring the use of time from a gender perspective, targeting both technical personnel working on gender issues and statisticians. Португалия подготовила данные об использовании компьютеров женщинами и мужчинами в возрастной группе 16-74 лет. Аргентина обеспечила учебную подготовку по методам определения использования времени с учетом гендерных факторов, которой были охвачены технические сотрудники, занимающиеся гендерными вопросами, а также статистики.
Regardless, many countries do not focus their efforts to reduce hunger on this age group and do not gather youth-specific data on hunger and malnutrition. Тем не менее многие страны не уделяют достаточно внимания снижению распространенности голода в этой возрастной группе и не собирают данные о распространении голода и недоедания среди молодежи.
With an age ranging from 34 to 43 years and with an average of at least 10 years of related work experience, United Nations Volunteers challenge the old volunteer stereotype of well-meaning amateurs lacking the professionalism such serious undertakings require. Относящиеся к возрастной группе от 34 до 43 лет и обладающие в среднем по крайней мере 10 годами соответствующего опыта работы, добровольцы Организации Объединенных Наций ломают старый стереотип представлений о добровольцах как преисполненных благих намерений любителях, которым не достает профессионализма, требующегося для выполнения таких серьезных задач.
The sole difference between the widower's and widow's pensions is the stipulation of the age level at which entitlement to a widow's pension does not lapse. Единственным различием между пенсиями вдовца и вдовы является указание на возрастной ценз, при котором не истекает право на получение пенсии вдовы.
The number of women who were HIV-positive was increasing rapidly and the age group reporting most domestic violence was also that most infected with HIV/AIDS. Число ВИЧ-инфицированных женщин стремительно растет, и возрастная группа, для которой характерны проявления насилия в семье, является также возрастной группой, в которой доля инфицированных ВИЧ/СПИДом наиболее высока.
On the changing age structure of the world population, we share the concern over the growing aging of the population. Что касается изменения возрастной структуры населения мира, то мы разделяем обеспокоенность в связи с растущими темпами старения населения.
The changes in the age structure have also altered the dependency burden, the share of the population that is likely to require financial support from the working-age population. Изменения в возрастной структуре отразились также на распределении бремени, то есть изменилась доля населения, которая будет нуждаться в финансовой поддержке со стороны работающего населения.
The majority of the 400 participants were in the youth age group (especially 18 to 24 years) and over 60 per cent were young women. Большинство из 400 участников относились к молодежной возрастной группе (преимущественно от 18 до 24 лет), при этом свыше 60 процентов из них были молодые женщины.
Male offenders aged 16 to 21 years may be committed by the courts to Saint Patrick's Institution which is a place of detention for males in this age group. Правонарушители мужского пола в возрасте от 16 лет до 21 года могут быть направлены судами в предназначенное для этой возрастной группы пенитенциарное учреждение Св. Патрика.
Here one example could be a key indicator for coverage, such as enrolment rates for boys and girls in a certain age group. Здесь в качестве примера можно привести один из ключевых показателей охвата, каковым является число проходящих обучение мальчиков и девочек в определенной возрастной группе.