The Committee expresses its concern at the fact that less than 20 per cent of the eligible age cohort has access to day-care services and that State provision for pre-school is limited. |
Комитет выражает обеспокоенность тем фактом, что менее 20% детей, относящихся к соответствующей возрастной группе, имеют доступ к детским садам, и что обеспечиваемые государством возможности дошкольного образования являются весьма ограниченными. |
While noting the efforts made to combat HIV/AIDS, UNICEF commented that the rate among the 15 - 49 age group was 3.2 per cent, which included a majority of women. |
Отмечая усилия, предпринятые для борьбы с ВИЧ/СПИДом, ЮНИСЕФ отметил, что уровень его распространения внутри возрастной группы 15-49 лет равен 3,2% и что половину этой доли составляют женщины. |
The voting age had recently been reduced from 20 to 18 years, and, according to a new electoral code, a distinction would be made in future between communes on the basis of population size. |
Возрастной ценз для участия в выборах недавно был снижен с 20 до 18 лет, и в соответствии с новым избирательным законом в будущем коммуны будут различаться лишь по численности населения. |
In paragraph 83 of the report, UNFPA agreed with the Board's recommendation that it intensify its efforts to implement the age analysis using the Atlas system in order to better monitor funds advanced to implementing partners. |
В пункте 83 доклада ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии активизировать свои усилия по осуществлению анализа возрастной структуры с помощью системы «Атлас» с целью улучшить контроль над расходованием средств, авансированных партнерами-исполнителями. |
Children, in particular those under two years of age and adolescents, are considered to be more susceptible than adults to the effects of air pollution, partly because of their immature metabolism and their physiology. |
Дети, особенно в возрасте до двух лет и подростки, считаются гораздо более подверженными воздействию загрязнения воздушной среды, нежели взрослые, отчасти по причине их незрелого метаболизма и возрастной физиологии. |
Still, in the beginning of 2002 employment rate of women aged 50-64 years was 44.9% while that of men of the same age group - 54.4%. |
Тем не менее в начале 2002 года показатель занятости среди женщин в возрасте 50 - 64 года составлял 44,9 процента, тогда как для мужчин той же возрастной группы он был равен 54,4 процента. |
As the adolescents are less vulnerable to illnesses as compared to children and the elderly, the specific problems of this age group have been neglected for so long, even though in adolescence some lifestyles do condition their health situation. |
В связи с тем, что подростки менее подвержены болезням по сравнению с детьми и престарелыми, конкретные проблемы этой возрастной группы слишком долго игнорировались, при том что стиль жизни подростков в некоторых случаях определяет состояние их здоровья. |
Three of the four provinces of Pakistan i.e. Punjab, NWFP and Sindh have enacted the Compulsory Primary Education Act for boys and girls of age group (5-9). |
Три из четырех провинций Пакистана, а именно Пенджаб, СЗПП и Синд, приняли Закон об обязательном начальном образовании для мальчиков и девочек возрастной группы 5 - 9 лет. |
Attention was given to elderly refugees by including the assessment of the needs and potential of elderly refugees in the UNHCR age and gender mainstreaming project. |
В частности, одним из направлений деятельности в рамках проекта по обеспечению учета возрастной и гендерной проблематики была оценка потребностей и возможностей этой группы беженцев. |
In 1998, 5.3 per cent of children in this age bracket did not attend school; in 1999, this figure dropped to 4.3 per cent. |
В 1998 году 5,3% детей этой возрастной группы не посещали школу; в 1999 году эта цифра сократилась до 4,3%. |
The problem has begun to be detected in children and adolescents also. Moreover, the results of a 1990 Multicentre Study on the Prevalence of Diabetes Mellitus, sponsored by the Ministry of Health, showed that 7.6 per cent of cases occur in the 30-69 age group. |
Результаты исследования "Мультицентр"1990 года относительно распространения диабета, проведенного под эгидой министерства здравоохранения, показывают также, что в возрастной группе 30-69 лет количество заболевших составляет 7,6%. |
Since the 1980s, type B Haemophilus influenzae has become the main cause of meningitis among children in this age group, peaking between six and nine months, and can be foreseen in more predisposed groups. |
С 80-х годов Haemophilus influenzae типа В стал основной причиной появления менингита среди детей этой возрастной группы, в наибольшей степени поражая младенцев в возрасте 6-9 месяцев, но при этом затрагивая и другие уязвимые группы. |
Under the law on preventing and curbing smoking, an age requirement has been introduced for entitlement to obtain tobacco products, and information about the harmful effects of tobacco is being disseminated throughout the country. |
В соответствии с законом «О профилактике и ограничении табакокурения» введен возрастной ценз для лиц, имеющих право на приобретение табачных изделий, повсеместно распространяется информация о вреде табака. |
The reverse trend was seen in the age range of 25 to 49, in which illiteracy was greater among women, indicating a direct relationship between level of education and access to employment. |
В возрастной группе 25 - 49 лет наблюдается противоположная тенденция, но при этом число неграмотных женщин превышает число мужчин, что свидетельствует о наличии прямой связи между уровнем образования и доступом к занятости. |
A combination of factors, including geographical mobility, urbanisation, economic development and age-based inequalities in access to social institutions and the labour force have resulted in age segregation and hamper the successful integration of older persons in society. |
Сочетание целого ряда факторов, включая географическую мобильность, урбанизацию, экономическое развитие и неравный по причине возраста доступ к социальным институтам и трудовой деятельности, приводит к возрастной сегрегации и препятствует успешной интеграции пожилых людей в жизнь общества. |
This service is mandatory for children in this age group who are travelling alone, and by using it you can feel comfortable letting your child travel alone. |
Данная услуга является обязательной для детей в этой возрастной группе, путешествующих без сопровождения; благодаря этой услуге Вы сможете, не беспокоясь, отправить Вашего ребенка в путешествие одного. |
Within the second aspect, the age limit for appointment and selection to certain posts was eliminated in Articles 85,100, 121 and 126 as the result of Referendum. |
Во втором аспекте возрастной предел для назначения и отбора на определённые должности был исключён в статьях 85,100, 121 и 126 в результате референдума. |
Unemployment is estimated at 14% for 2000 and 29% among the 15-24 year age group, with preliminary estimates of further increases in 2001. |
Безработица оценивается в 14% на 2000 год и 29 % среди возрастной группы 15-24 лет, с предварительным прогнозами дальнейшего роста в 2001 году. |
Data from demographic and health surveys shows that in 29 countries in Africa, Asia and Latin America, women aged 15 to 49 are much less likely to earn cash income than men in the same age category. |
По данным демографических и медицинских исследований, в 29 странах Африки, Азии и Латинской Америки женщины в возрасте от 15 до 49 лет имеют значительно меньше шансов получать денежный доход, чем мужчины той же возрастной категории. |
There is especially a greater spread of the virus among young females; the spread is 2.2 times higher in the 15 to 24 age group. |
Отмечается повышенная распространенность вируса среди женщин молодого возраста; в возрастной группе от 15 до 24 лет она в 2,2 раза выше. |
Already, women aged 45-49 mostly uses female sterilization, a clear indication that women of this age prefer to stop rather than space their fertility. |
Наконец, женщины в возрасте 45 - 49 лет в основном прибегают к стерилизации, что явно указывает на то, что женщины этой возрастной группы предпочитают не ограничивать свою фертильность, а полностью прекратить ее. |
The Slovak legislation recognizes two limitations on contracting a marriage: age and the fact that one of the betrothed is suffering from a mental disease and has been stripped of his/her legal capacity. |
Словацкое законодательство предусматривает два ограничения для вступления в брак: возрастной фактор и наличие у одного из лиц, намеревающихся вступить в брак, психического заболевания и лишение его/ее правоспособности. |
The incidence of unemployment in the 1524 age group was generally higher, rising from 17.9 per cent to 18.6 per cent during the same period. |
Безработица в возрастной группе 15-24 лет в целом была выше, увеличившись за тот же период времени с 17,9% до 18,6%. |
In rural areas, 24.8 per cent of women and 17.1 per cent of men over 15 years of age cannot read or write. |
В сельских районах 24,8 процента женщин старше 15 лет не умеют ни читать, ни писать, аналогичная ситуация наблюдается у 17,1 процента мужчин этой возрастной группы. |
In 1990, in Budapest at European Race Walking Championships in the age group 55-59 years at distances 5 km and 20 km took 3rd place. |
В 1990 году в Будапеште на ЧЕ по спортивной ходьбе среди ветеранов в возрастной категории 55-59 лет на дистанциях 5 км и 20 км занял 3-е место. |