The aim of this programme is to use children in Grades 5 and 6 to teach children in the 4-6 age group. |
Эта программа имеет целью использовать детей из пятого и шестого класса для обучения детей возрастной группы 4-6 лет. |
It would not, however, be wise to reduce the age limit for applicants from countries where neither English nor French was the native language. |
Тем не менее было бы неразумно снижать возрастной предел для кандидатов из стран, где ни английский, ни французский не являются родными языками. |
A key indicator of chronic malnutrition is stunting - when children are too short for their age group compared to the WHO child growth standards. |
Одним из ключевых показателей хронического недоедания является отставание в росте, когда дети не дорастают до детских стандартов роста, предусмотренных ВОЗ для соответствующей возрастной группы. |
We have redoubled our efforts at prevention, recognizing that those affected fall within the age cohort of 15 to 49, the bedrock of the labour force. |
Мы активизировали свои усилия по профилактике, понимая, что те, кого затрагивает это заболевание, относятся к возрастной группе от 15 до 49 лет, что составляет костяк рабочей силы. |
A special window is being opened under this programme for the 15 - 17 age cohort, especially boys who are vulnerable. |
В рамках программы специальное место выделено для возрастной категории 15 - 17 лет, и особенно для мальчиков, находящихся в уязвимом положении. |
The election was significant because of the high proportion of new voters as in 2007; the voting age was lowered from 21 to 18 years. |
Особое значение этих выборов объясняется высокой долей новых избирателей, как и в 2007 году, поскольку возрастной ценз был снижен с 21 года до 18 лет. |
Women aged 20 - 24 years are four times more likely to be infected than men of the same age. |
Для женщин в возрасте 20-24 лет этот риск в четыре раза выше, чем для мужчин этой же возрастной категории. |
The enrolment rate in different types of facility for the 0-5 age group in 2007/08 was 99.5 per cent. |
В 2007/08 году охват различными формами школьного обучения в возрастной группе 0-5 лет составил 99,5%. |
In order to substantiate the right to co-determination, in 2007 the voting age was lowered from 18 to 16 years. |
Для обоснования права на участие в принятии решений в 2007 году возрастной ценз был снижен с 18 до 16 лет. |
It encouraged raising this age to an internationally acceptable level and establishing a juvenile system in line with recommendations of the Committee on the Rights of the Child. |
Делегация призвала поднять этот возрастной порог до международно приемлемого уровня и создать систему ювенальной юстиции в соответствии с рекомендациями Комитета по правам ребенка. |
During the interactive dialogue, several Member States and civil society organizations emphasized the centrality of areas of age discrimination outlined by the panellists. |
В ходе интерактивного диалога ряд государств-членов и организаций гражданского общества подчеркнули центральное значение тех областей возрастной дискриминации, о которых говорили участники дискуссии. |
India has made free and compulsory education a fundamental right of all children in the age group of 6 to 14 years. |
Индия ввела обязательное бесплатное образование в качестве одного из фундаментальных прав всех детей возрастной группы от 6 до 14 лет. |
Governments should establish an appropriate age limit for the purchase and public consumption of alcoholic beverages, so as to reduce drinking and driving among young and novice drivers. |
Правительствам следует установить соответствующий возрастной предел для приобретения и употребления алкогольных напитков в общественных местах, с тем чтобы снизить число молодых и начинающих водителей, употребляющих алкоголь за рулем. |
Several member States have generated new, or have modified existing legislation in order to prevent age discrimination and provide protection of the rights of older persons. |
Несколько государств-членов разработали новое законодательство или внесли изменения в действующие законы в целях предупреждения возрастной дискриминации и обеспечения защиты прав престарелых. |
Member States and civil society are also recognizing the need to tackle the problems of elder abuse and age discrimination. |
Государства-члены и гражданское общество также признают необходимость решения проблем, связанных с грубым обращением с пожилыми людьми и возрастной дискриминацией. |
Asia and Latin America and the Caribbean have very similar age distributions today and are expected to maintain that similarity until 2050. |
Азия и Латинская Америка и Карибский бассейн в настоящее время имеют очень схожий возрастной состав, и, согласно прогнозам, это сходство сохранится до 2050 года. |
During the first, there is a rejuvenation of the age distribution as the proportion of children rises because of increased survival at younger ages. |
На первом этапе происходит омолаживание возрастной структуры населения, поскольку увеличивается удельный вес детей вследствие снижения смертности в детских возрастных группах. |
Data on the age structure of the population show that the process of aging, typical for the developed societies, continues. |
Данные о возрастной структуре населения свидетельствуют о сохранении тенденции старения населения, характерной для развитых стран. |
In the last years, the age limit of people suffering from this disease has been declining. Women account for 95 per cent of anorexia cases. |
В последние годы возрастной порог людей, страдающих этим заболеванием, снижается. 95 процентов случаев заболевания анорексией приходятся на долю женщин. |
Many children attend grades below their actual age group, as they are still catching up, a reflection of the years lost during the conflict. |
Многие дети учатся в классах ниже их фактической возрастной группы, стараясь наверстать упущенное в период конфликта. |
In the same year, nurses and midwives were entitled to prescribe contraceptives for this age group as a means of preventing undesired pregnancy and abortion among teenagers. |
В том же году медицинским сестрам и акушеркам было предоставлено право назначать противозачаточные препараты лицам этой возрастной группы для предупреждения нежелательной беременности и абортов среди подростков. |
Illiteracy among this age group reflects the difficulties faced by the education system in ensuring that children attend, and remain in, school. |
Неграмотность в этой возрастной группе объясняется трудностями, с которыми сталкиваются дети в плане доступа к системе образования и продолжения учебы в школе. |
Many indicated existing efforts to track data related to the age structure of their organizations as part of existing human resource reform efforts. |
Многие отметили прилагаемые усилия, направленные на отслеживание данных, касающихся возрастной структуры соответствующих организаций в рамках нынешних усилий по реформированию системы людских ресурсов. |
In the case of new infections in the age group 15 to 24 years, females comprise 74 per cent. |
Что же касается инфицирования в возрастной группе от 15 до 24 лет, то в ней женщины составляют 74 процента. |
The Forum stated that, under applicable laws the age bar for prohibition of child labour varies from 14 to 18 years and is not effectively enforced. |
Форум заявил, что, согласно применимым законам, возрастной барьер для запрещения детского труда варьируется от 14 до 18 лет, причем эффективных механизмов для обеспечения его соблюдения не существует. |