Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возрастной

Примеры в контексте "Age - Возрастной"

Примеры: Age - Возрастной
However, a draft set of comprehensive regulations for the military corps, which was still under discussion, would set the age limit at 18. Вместе с тем проект свода общих нормативов, касающихся вооруженных сил, который по-прежнему находится в стадии обсуждения, устанавливает возрастной предел в 18 лет.
Migration served as an instrument to adjust the skills, age and sectoral composition of national and regional labour markets, and provided responses to fast-changing needs for skills and personnel resulting from technological advances, changes in market conditions and industrial transformations. Миграция является средством корректировки профессиональной, возрастной и секторальной структур национальных и региональных рынков труда и удовлетворяет быстро меняющиеся потребности в специальностях и персонале вследствие технического прогресса, изменений рыночной конъюнктуры и промышленных преобразований.
An agreed number of countries adopting effective gender and age sensitive housing, land and property strategies and associated improved legal and regulatory frameworks; Согласованное число стран принимают эффективные стратегии в отношении жилья, землепользования и собственности с учетом нужд бедноты, а также гендерной и возрастной специфики и совершенствуют соответствующую нормативно-правовую базу;
(b) Set at 18 years the age limit used for defining a child for each of the offences covered by the Optional Protocol; Ь) установить 18-летний возрастной порог, определяющий статус ребенка в отношении всех преступлений, охваченных Факультативным протоколом;
Emerging population issues such as the changing age structure and urban growth and its consequences for poverty reduction are often excluded in poverty reduction plans. Нередко в планы сокращения масштабов нищеты не включаются новые демографические вопросы, например изменение возрастной структуры и рост городов и его последствия для сокращения масштабов нищеты.
The coefficient is determined to be the same for each age group regardless of the difference in the length of the life women and men are expected to live. Определено, что коэффициент будет одинаковым для каждой возрастной группы, независимо от разницы в предполагаемой продолжительности жизни женщин и мужчин.
The greatest number of abortions continue to be made on women in the age group 20-24-year-olds, but even in this group abortions have decreased by 2,0 %. Наибольшее количество абортов по-прежнему приходится на женщин в возрастной группе 20 - 24 лет, но даже в этой группе показатель уменьшился на 2,0 процента.
As can be seen from the following Figure, the largest group, 395, consists of persons in the 19-25 age group. Как видно из следующего рисунка, наибольшая группа, 395 человек, состоит из лиц возрастной группы 19 - 25 лет.
Because the older age group has a bigger proportion of women, it can be assumed that many women senior citizens benefit from the National Basic Livelihood Security System. Поскольку в старшей возрастной группе женщины составляют большинство, можно предположить, что многие пожилые женщины получают пособия в рамках Национальной системы обеспечения основных средств к существованию.
It was merely 18.3 per cent (for the age group 5 years and above) in 1951, 43.6 percent in 1981 and is 65.2 per cent as per the Census 2001. В 1951 году уровень грамотности составлял лишь 18,3% (в возрастной группе от 5 лет и старше), в 1981 году - 43,6%, а по данным переписи 2001 года - 65,2%.
The inspectors conducted a system-wide assessment of the age structure of the staff and the overall implications of staff ageing, as well as its impact on human resources management policies. Инспекторы провели общесистемную оценку возрастной структуры персонала и общих последствий старения персонала, а также влияние этого явления на политику в области управления людскими ресурсами.
AIDS is the leading cause of death in Suriname in the 24 to 49 age group, with the feminization of the pandemic presenting increased challenges to our national response. СПИД является главной причиной смертности в Суринаме в возрастной группе от 24 до 49 лет, и при этом феминизация пандемии создает дополнительные проблемы с точки зрения национальных усилий по борьбе с ней.
Over 40 per cent of orphans and vulnerable children from the ages of 0 to 17 years receive free basic external support in their households, and the Government's target is to reach 61 per cent of this age group by 2010. Свыше 40 процентов сирот и оказавшихся в бедственном положении детей в возрасте до 17 лет получают такую безвозмездную основную помощь, и наше правительство поставило целью охватить такой помощью 61 процент этой возрастной группы населения к 2010 году.
Road user behaviour which may present a danger for children in this age group [...] поведение участников дорожного движения, которое может представлять опасность для детей этой возрастной группы [...];
Drug users under 26 years old are less likely to inject drugs, but members of this age group are also less likely to be aware of their HIV status. Инъекционный прием наркотиков среди наркопотребителей моложе 26 лет менее вероятен, однако представители этой возрастной группы также с меньшей вероятностью осознают свое положение с точки зрения инфицирования ВИЧ.
After general increases reported in the 1990s, use of the drug is becoming less popular, especially among the 15-24 age group. После отмеченного в 90-х годах прошлого столетия общего роста потребление этого наркотика становится менее популярным, особенно в возрастной группе
Delegations highlighted the importance of sharing best practices and considering how to build on available initiatives at the national, regional, interregional and international levels to address the main causes of protection gaps and age discrimination. Делегации подчеркнули важность обмена передовым опытом и анализа способов практической реализации результатов предпринятых на национальном, региональном, межрегиональном и международном уровнях инициатив в целях устранения основных причин существования пробелов в области защиты прав пожилых людей и возрастной дискриминации.
JS9 reported on estimations of a future increase in HIV prevalence in the 15 to 49 age group, and HIV infections in women and children. В СП9 говорится о масштабах возможного распространения ВИЧ в возрастной группе 15-49 лет, а также о числе ВИЧ-инфицированных женщин и детей.
Also, the report indicates that at 18 years of age, there is a significant increase in the number of female smokers as compared to males (para. 264). В докладе также указано, что в возрастной группе 18 лет число курящих девушек значительно превышает число курящих юношей (пункт 264).
Among girls in the 15 to 24 age group, HIV prevalence rates are five to eight times higher than that of boys. Среди девочек в возрасте от 15 до 24 лет показатели распространенности ВИЧ в пять-восемь раз выше, чем среди молодых людей соответствующей возрастной группы.
This tendency was noticeable in all the Brazilian regions, particularly in the North-east, where only 28 percent of young people in this age bracket were enrolled in secondary schools. Эта тенденция наблюдается во всех бразильских регионах, особенно в северо-восточном регионе, где только 28% молодых людей в этой возрастной группе посещают среднюю школу.
In addition, the percentage of young people in this age bracket who attended school, which had remained stable at 34 percent between 1999-2003, fell to 32.4 percent in 2004 (Annexes, Table 55). Кроме того, доля посещающих школу молодых людей в этой возрастной группе, которая оставалась стабильной на уровне 34% в период с 1999 по 2003 год, в 2004 году сократилась до 32,4% (приложения, таблица 55).
He claims that the length of the procedure before the SHRC renders that remedy ineffective and fails to provide redress for victims of age and systemic discrimination. Он утверждает, что длительность процедуры в КПЧС делает это средство правовой защиты неэффективным и не дает возможности добиться удовлетворения жалоб жертв возрастной и системной дискриминации.
3.2 The author alleges that his forced retirement by the University of Regina constituted age and systemic discrimination, given that as a visible minority it took him longer to secure employment. 3.2 Автор утверждает, что его вынужденный уход в отставку из Университета Реджайна представляет собой акт возрастной и системной дискриминации, учитывая, что как представителю заметного меньшинства ему пришлось затратить больше времени на трудоустройство.
A high growth rate has an impact not only on the age structure of the population, but also on the size of the family. Высокий уровень рождаемости сказывается не только на возрастной структуре населения, но и на размере семьи.