Table 7 below shows that women's highest rate of economic participation is in the 25 to 29 age group, followed by the 20 to 24 age group and the 30 to 34 age group. |
Таблица 7 ниже свидетельствует о том, что наиболее высокие показатели участия женщин в экономической деятельности наблюдаются в возрастной группе 25-29 лет и затем в возрастных группах 20-24 и 30-34 лет. |
Increases in the median age, the age at which 50 per cent of the population is older and 50 per cent is younger than that age, reflect the ageing of the population. |
Увеличение среднего возраста, т.е. возрастной отметки, при которой 50 процентов населения бывает старше и 50 процентов населения моложе этого возраста, означает старение населения. |
While in the youngest age group, individuals with secondary education had a share of 13.7 per cent, in the middle age generation of 30 to 49 years of age it was almost 20 per cent. |
В то время как в младшей возрастной группе лица со средним образование составляли 13,7%, в группе лиц среднего возраста 30-49 лет этот показатель равнялся почти 20%. |
A more detailed analysis of maternal deaths by age indicates a very small number of registered maternal deaths - 1 per cent - within the 15- to 19-year-old age group. |
Углубленный анализ материнской смертности по разным возрастным группам свидетельствует о том, что в соответствующей возрастной группе (1519 лет) доля зарегистрированных смертных случаев является весьма незначительной, не достигая и 1%. |
However, the high unemployment rate of the age category of people younger than 25 years of age has been also the result of the low number of economically active young people (they are inactive because of studies or occupational training). |
Однако высокие показатели безработицы в возрастной категории, включающей молодежь в возрасте до 25 лет, объясняются также малочисленностью экономически активных молодых людей (они не вовлечены в экономическую активность по причине учебы или профессионально-технической подготовки). |
Among others, these reports provide data on population age structures, labour statistics for age groups particularly relevant from the ageing perspective and on pension expenditure. |
В частности, в этих докладах содержатся данные о возрастной структуре населения, статистические данные о рабочей силе в разбивке по возрастным группам, которые имеют особую актуальность с точки зрения старения населения, а также о расходах на пенсионное обеспечение. |
The comment from Poland is relevant for later discussion on new set of recommendations: no age limit during data collection but maximum age limit (74 years) was introduced before data publication. |
Замечание Польши актуально для дальнейшего обсуждения нового набора рекомендаций: в ходе сбора данных не устанавливалось никакого возрастного предела, однако перед публикацией данных был установлен максимальный возрастной предел в размере 74 лет. |
Yemen, which has more than 4,589,280 children under 5 years of age, has succeeded in considerably reducing mortality rates among infants and children under that age. |
В Йемене насчитывается более 4589280 детей в возрасте до 5 лет; стране удалось значительно снизить уровень смертности среди младенцев и детей указанной возрастной группы. |
As deaths in the 15-49 age group are still relatively rare and the data are the product of a sample, the variation in rates by age is not regular. |
Так как смерть в этой возрастной категории остается относительно редким явлением, а представленные данные относятся к выборке населения, с возрастом уровень смертности меняется неравномерно (график 15.1). |
However, the key age groups affected remained those between 20 and 49 years of age, with the highest number in those aged 25 - 29 years. |
Тем не менее основными возрастными группами подверженных инфекции остаются лица в возрасте от 20 до 49 лет, при этом наиболее высокие показатели наблюдаются в возрастной группе от 25 до 29 лет. |
In the female population age structure, fertile women (15-49 years of age) account for 50 per cent (46 per cent in 1994). |
В возрастной структуре женского населения 50% занимают женщины фертильного (15-49 лет) возраста (в 1994 году - 46%). |
Of the total population in this age range, 4.5 per cent are engaged in some form of economic activity; however, the lowest age at which a child may enter the labour force is 15. |
Из общей численности населения этой возрастной группы той или иной формой экономической деятельности заняты 4,5% детей; однако минимальный возраст, в котором ребенок может войти в состав рабочей силы, составляет 15 лет. |
In 2000 the number of women of 51-60 age group engaged in business was by 3.8% higher than that of men of the same age group. |
В 2000 году число женщин в возрасте 51 - 60 лет, занимавшихся бизнесом, было на 3,8 процента выше, чем мужчин той же возрастной группы. |
There have been suggestions that the age limit for benefit entitlement should be increased from 10 to 12 and then 15 years of age. |
Были предложения повысить возрастной предел детей, имеющих право на пособие, сначала с 10 лет до 12, а затем до 15 лет. |
Unlike most corps and regiments, in which the upper age limit was 25, men could enlist in the Royal Engineers up to 35 years of age. |
В отличие от большинства корпусов и полков, в которых верхний возрастной предел был 25, мужчины могли поступить на службу в Королевские инженеры до 35 лет. |
The focus of research on age structure has not been limited to the growth of the elderly population but has considered age distribution in its entirety in a broad framework of global and historical changes. |
Тематика исследований возрастной структуры не ограничивается проблемой роста числа лиц пожилого возраста, рассматривая вопросы возрастного распределения во всей их совокупности в широких рамках глобальных и исторических перемен. |
This is a consequence of large reductions at every age level, especially in the GCC countries, and the absence of significant counterbalancing age structure changes, such as those that have occurred in the more developed regions. |
Это является одним из следствий значительных сокращений численности населения во всех возрастных категориях, особенно в странах ССЗ, и отсутствия существенных уравновешивающих изменений возрастной структуры, подобных тем, которые имели место в более развитых регионах. |
Other participants considered that the age for recruitment should be set at 17 years, and that the same age should be stipulated for direct participation in hostilities. |
По мнению других участников, призывной возраст должен составлять 17 лет, и этот же возрастной порог надлежит установить и для непосредственного участия в военных действиях. |
This review refers to the age range of 10-24 years but focuses mostly on age group 15-24, which the World Health Organization (WHO) refers to as young people. |
В настоящем обзоре речь идет о возрастном диапазоне 10-24 лет, но основное внимание уделяется главным образом возрастной группе 15-24 лет, которая, по определению Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), охватывает молодежь. |
That age limit may not be lower than the age limit set out in article 38 of the Convention. |
Этот возрастной предел не может быть ниже предела, установленного в статье 38 Конвенции. |
The data further indicate that women in the youngest age group (age 15-19) and older women (40-49) are more likely to be in polygynous unions than women age 20-39. |
Данные также свидетельствуют о том, что в отличие от женщин в возрасте 20 - 39 лет в такие союзы вступают, как правило, женщины самой молодой возрастной группы (15 - 19 лет) и более старшего возраста (40 - 49 лет). |
Another consequence of the changes in the population's age structure has been a fall in the number of dependent, in 2010, there were 54 persons of dependent age per 100 of working age. |
Аналогичным образом, следствием изменений в возрастной структуре населения стало сокращение доли иждивенцев: по состоянию на 2010 год на каждых 100 работающих приходилось 54 иждивенца. |
The age structure of the population has also changed, owing mainly to a declining number of people under the working age, i.e. 0 to 15 years of age. |
В возрастной структуре населения за указанный период произошли изменения, связанные, в основном, с сокращением численности лиц моложе трудоспособного возраста (в возрасте 0 - 15 лет). |
One out of four is under 25 years of age, and 26% are 55 years of age or older. |
Каждый четвертый из них моложе 25 лет, а 26% - принадлежат к возрастной группе 55 лет и старше. |
Regarding the age group from 15 to 29 years of age, the rates of illiteracy among rural women are slightly lower than that of men. |
В возрастной группе от 15 до 29 лет уровень неграмотности среди сельских женщин несколько ниже, чем среди мужчин. |