| The age structure of offenders also remained virtually unchanged. | Возрастной состав правонарушителей также остался практически неизменным. |
| This is broadly in line with expectations, given the younger age profile. | Это в целом совпадает с ожиданиями, учитывая более низкий возрастной профиль. |
| Differences in treatment should be based solely on need, taking into account age and gender factors. | Различия в обращении должны основываться исключительно на потребностях и учитывать возрастной и гендерный факторы. |
| Many girls in the 9-15 age group do not have access to primary education. | Многие девочки из возрастной группы 9-15 лет не имеют доступа к начальному образованию. |
| STIs are prevalent in the 20 - 29 years age group with an alarming increase in teenagers attending STI clinics. | ЗППП наблюдаются в первую очередь среди жителей в возрастной группе от 20 до 29 лет; при этом отмечается тревожное увеличение количества подростков, посещающих клиники, где проводится лечение ЗППП. |
| The age limit should remain 32, as recommended by the Advisory Committee. | Возрастной предел должен остаться на уровне 32 лет, как это рекомендуется Консультативным комитетом. |
| Furthermore, changing population age structures, increasing urbanization and changes in household size interact in affecting emissions. | Кроме того, говоря о выбросах в атмосферу, нельзя не учитывать совокупное воздействие таких факторов, как изменение возрастной структуры населения, рост урбанизации и изменение размера семей. |
| The population age structure pyramid remains positive. | Пирамида возрастной структуры населения остается положительной. |
| Clearly, major differences in the burden of disease by age are associated with income levels. | Ясно, что значительные различия в бремени болезней в зависимости от возрастной группы связаны с уровнями доходов. |
| The reality is different among women over 60 years old, since illiteracy is still prevalent at this age. | Среди женщин старше 60 лет наблюдается иная картина, поскольку в этой возрастной категории все еще широко распространена неграмотность. |
| In age group 35 - 39, the gap between male and female employment was narrower. | В возрастной группе 35-39 лет отмечается сближение уровня занятости мужчин и женщин. |
| In other words, children affected are too short for their age group compared to the WHO Child Growth Standards. | Иными словами, затронутые низкорослостью дети имеют слишком низкий рост для своей возрастной группы при сопоставлении с разработанными ВОЗ нормами роста детей. |
| Persons in their twenties were the most affected age group. | Лица старше двадцати лет являются наиболее инфицированной возрастной группой. |
| The effects of the demographic transition on population age structures can therefore be divided into three distinct stages. | Таким образом, во влиянии переходного демографического процесса на возрастной состав населения можно выделить три явно выраженных этапа. |
| One of the reasons for this migration is the rapid increase of new entrants into the labour market associated with a young age structure. | Одной из причин такой миграции является быстрое насыщение рынка труда, связанное с омоложением возрастной структуры населения. |
| As the coming changes in population age structure are well understood, they can be largely anticipated. | Поскольку предстоящие изменения в возрастной структуре населения вполне понятны, их можно в значительной мере предвосхищать. |
| The percentage sinks to 63.4% in the age group 45 to 49 years. | Эта доля уменьшается до 63,4 процента в возрастной группе 45 - 49 лет. |
| Since 1 January 2002, women in the 16-19 age group have had access to free hormonal contraception. | С 1 января 2002 года женщины в возрастной группе 16 - 19 лет получили доступ к гормональным противозачаточным средствам. |
| It has remained more or less same for the age group 25 to 49 years. | В возрастной группе от 25 до 49 лет он оставался более или менее неизменным. |
| A particularly dangerous effect of age discrimination is the impact that it can have on the self-image of older persons themselves. | Особенно опасным следствием возрастной дискриминации является то воздействие, которое она может оказывать на представление пожилых людей о самих себе. |
| The Survey addressed issues of changing age structures, gender, mortality, health and long-term care in the context of population ageing. | В обзоре затрагивались вопросы меняющейся возрастной структуры, равенства между мужчинами и женщинами, смертности, здравоохранения и долгосрочного ухода в контексте старения населения. |
| (j) The school age requirement shall be waived for indigenous children. | Возрастной критерий для школьного обучения не действует в отношении детей коренных народов. |
| Rather, the total number of people convicted rose slightly after 2002. Largely similar developments were registered for each individual age group. | Общая численность осужденных после 2002 года несколько возросла, причем эта тенденция в целом была характерна для каждой возрастной группы. |
| Later, this age limit was raised to 49. | Впоследствии этот возрастной потолок был увеличен до 49 лет. |
| The age composition of New Zealand's population has changed over the last decade. | Возрастной состав населения Новой Зеландии в последнее десятилетие изменился. |