Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возрастной

Примеры в контексте "Age - Возрастной"

Примеры: Age - Возрастной
The population in the age group of 14-18 years was 85.5 million as per the 2001 Census which is estimated to be around 7 million in 2011. Численность населения в возрастной группе 14 - 18 лет по данным переписи 2001 года составила 85,5 млн. чел. и в 2011 году оценивалась в примерно 97 млн. человек.
Estimates indicate that the girl population in this age group has increased from 39.6 million in 2001 to 44.9 million in 2005-06. По имеющимся оценкам численность девочек этой возрастной группы возросла с 39,6 млн. в 2001 году до 44,9 млн. в 2005/06 году.
The government's policy of free and compulsory 'education for all' has ensured that both girls and boys from ages 3+ to 16+ have access to primary and secondary schooling and nearly 100 percent of children in this age group attend school. Правительственная политика бесплатного и обязательного "образования для всех" обеспечила и девочкам, и мальчикам в возрасте от З+ до 16+ лет доступ к начальному и среднему образованию, примерно 100% детей этой возрастной группы посещают школу.
The decrease in the number of population and the deterioration of its age structure is determined by the negative aspect of fertility, external migration and general rate of population mortality. Сокращение численности населения и ухудшение его возрастной структуры объясняются такими негативными факторами, как снижение рождаемости, эмиграция и рост общего коэффициента смертности населения.
This youth bulge offers African countries a historic opportunity to derive a demographic dividend - a unique window of opportunity to experience accelerated economic growth and social development - by harnessing the potential of the changing age structure. Этот демографический приоритет молодежи дает африканским странам историческую возможность извлечь демографический дивиденд - уникальное окно возможности для обеспечения ускоренного экономического роста и социального развития - посредством использования потенциала меняющейся возрастной структуры.
In the age group over 70 the percentage is 85 per cent, which means that aged people living in old one-family houses in the countryside do not have all the above mentioned amenities, unlike most of the population. Для возрастной группы старше 70 лет она составляет 85%, и это означает, что пожилые люди, живущие в сельской местности в старых односемейных домах, не располагают всеми вышеупомянутыми удобствами в отличие от большей части населения.
As a result of the above developments, the employment rate for the 15-64 age group settled at 55.6% in 2011, that is, lower from the 2010-level of 59.6%. В результате вышеупомянутых тенденций в 2011 году уровень занятости в возрастной группе 15-64 лет составил 55,6%, что ниже уровня 2010 года, составлявшего 59,6%.
The employment rate for the 20-64 age group declined by 4.1 percentage points (pps) in 2011 to 59.9% from 64% in 2010. В 2011 году уровень занятости в возрастной группе 20-64 лет снизился на 4,1 процентный пункт (пп) до 59,9% с 64% в 2010 году.
The employment rate drop was bigger among men (5.1 pps decline in the 2010-2011 period) than among women (3.1 pps) for this age group. Уровень занятости среди мужчин снизился значительнее (снижение на 5,1 пп в 2010-2011 годах), чем среди женщин (3,1 пп) в этой возрастной группе.
The recession in the Greek economy had also an impact in the employment rate of people in the 55-64 age group in 2011. В 2011 году рецессия в греческой экономике также оказала воздействие на уровень занятости лиц возрастной группы 55-64 лет.
More precisely, the employment rate of people in the 55-64 age group declined to 39.4% in 2011 from 42.3% in 2010. Точнее, уровень занятости лиц возрастной группы 55-64 лет снизился с 42,3 в 2010 году до 39,4% в 2011 году.
The employment rate of women in the 55-64 age bracket settled at 27.3% in 2011 from 28.9% in 2010. Уровень занятости женщин возрастной группы 55-64 лет в 2011 году составил 27,3% по сравнению с 28,9% в 2010 году.
In terms of the aging of population, significant changes have occurred in the age structure of the population as well. Значительные изменения произошли и в возрастной структуре населения с точки зрения старения населения.
Children and young people are particularly affected by loss of forests since this often results in increased scarcity of the resources required for meeting basic needs and contributes to the increasing levels of unemployment and poverty that are prevalent in their age class. От исчезновения лесных массивов особенно страдают дети и молодежь, поскольку этот процесс часто порождает нехватку ресурсов, необходимых для удовлетворения базовых потребностей, а также влечет за собой повышение уровней безработицы и нищеты, которые широко распространены в этой возрастной группе.
The Courts Service should collect data on the gender, age group and available demographics of the parties appearing before the Courts; Судебная служба должна собирать данные о поле, принадлежности к определенной возрастной группе и известных демографических характеристиках сторон, предстающих перед судом;
Even though the Habitat Agenda proposed the inclusion of the elderly in decision-making, insufficient measures were proposed to respond to the major demographic change under way at that time in this age group. В Повестке дня Хабитат предлагалось включить пожилых людей в процесс принятии решений, однако для решения проблем, связанных со значительными демографическими изменениями, происходившими в то время в этой возрастной группе, предусматривались недостаточные меры.
There are 1.19 billion people within this age bracket worldwide and, in 2014, 88 per cent of them were in developing countries. Всего в мире в этой возрастной группе насчитывается 1,19 миллиарда человек, и в 2014 году 88 процентов этого сегмента проживало в развивающихся странах.
Population dynamics include trends and changes in population growth, migration, urbanization, population density and age structures, and are a core element of the consultations. Динамика населения включает тенденции и изменения в росте численности населения, миграции, урбанизации, плотности населения и возрастной структуре и является одним из основных элементов консультаций.
These findings stress the importance of 'starting off right' since the wage gap at age 25-29 is a good predictor of the gap throughout a generation's working life. Эти выводы подчеркивают важность "надлежащего отправного пункта", поскольку разрыв в оплате труда в возрастной группе 25-29 лет является хорошим прогнозом показателя разрыва на протяжении трудовой жизни определенного поколения.
Implementation of the Programme of Action in the region is seriously challenged by mega demographic trends reflected in changes in age structure, rapid urbanization and population distribution, and international migration. Осуществление Программы действий в регионе связано с серьезными вызовами, обусловленными стремительной динамикой таких демографических процессов, как изменение возрастной структуры населения, активная урбанизация, географическое распределение населения и международная миграция.
For older people in both developed and developing countries increasing levels of poverty and income inequality, declining health and pervasive discrimination based on age serve as barriers to the full enjoyment of their human rights. Что касается пожилых людей как в развитых, так и в развивающихся странах, то повышение порогов нищеты и степени неравенства в доходах, ухудшение состояния здоровья и все более активное использование практики возрастной дискриминации выступают в качестве препятствий для реализации ими в полном объеме прав человека.
It is never about choosing one age group or gender over another but rather about the specific contributions that older women bring to their roles, regardless of whether they are paid or unpaid. Речь идет вовсе не о предпочтении одной возрастной группы или пола перед другими, а о конкретном вкладе, которые вносят пожилые женщины, выполняя свои функции, независимо от того, оплачивается их труд или нет.
Not surprisingly, therefore, patterns of declining fertility and mortality over the past two decades have led to significant shifts in the age structure of the world's population. Поэтому не удивительно, что наблюдавшееся в последние два десятилетия снижение рождаемости и смертности повлекло за собой глубокие изменения в возрастной структуре мирового населения.
The national transfer account estimates are useful to assess the implications of changing age structures for the fiscal sustainability of social programmes, the accumulation of physical and human capital, economic growth, and familial support for children, young people and older persons. Оценки трансфертов по методике учета в системе национальных счетов могут использоваться в целях анализа последствий изменений в возрастной структуре населения для финансовой устойчивости социальных программ, накопления физического и человеческого капитала, экономического роста и способности семей оказывать поддержку детям, молодежи и престарелым.
The high female ratio in the lower age bracket (18-25 years) signifies a big number of female new entrants into the employment market. Высокий показатель доли женщин в низкой возрастной категории (1825 лет) свидетельствует о большом количестве женщин среди новых участников рынка труда.