Economists argue that a key measure for reaping the potential benefits of the favourable age structure during the demographic window of opportunity is to invest in educating the young. |
Экономисты утверждают, что одним из важнейших способов реализации благоприятной возрастной структуры во время существования демографического окна возможностей является инвестирование в обучение молодежи. |
Anyone who fulfils the requirements (proof of certain qualifications, being within the age limit, etc.) may apply. |
Любое лицо, удовлетворяющее необходимым условиям (наличие определенного диплома, возрастной ценз и т.п.), может выдвигать свою кандидатуру. |
The mean wage increase at the academic level of occupation of those in the age category 25-35 years was even 6.8 percent. |
Среднее увеличение заработной платы работников этих профессий в возрастной категории от 25 до 35 лет составило даже 6,8%. |
According to the 1994 census, 50.1 per cent of the 7 million children between 10 and 14 years of age were in the labour force. |
По данным переписи населения 1994 года, из 7 млн. детей в возрастной группе 10-14 лет 50,1 процента работали. |
The GSS includes a comprehensive analytical programme and papers will follow on how the Internet affects the lives of people and how these effects are influenced by gender and age. |
ОСО включает в себя программу комплексного анализа, и впоследствии будут изданы документы, посвященные вопросу о том, как Интернет отражается на жизни людей и какую роль играют в этом гендерный и возрастной факторы. |
The Government is directly responsible for education within this age group, although it encourages and supports pre-school and tertiary education as well. |
Правительство непосредственно курирует вопросы образования в рамках этой возрастной группы и в то же время поощряет и поддерживает системы дошкольного воспитания и среднего образования. |
Even for this age group, the objective is to design policies and services that enable them to live lives that are as independent as possible. |
Необходимо обеспечить разработку такой политики и услуг, которые позволили бы гражданам даже этой возрастной группы жить, по возможности, независимо. |
This successful programme, which is oriented more towards rural populations, seeks to improve the reading and writing abilities of people in this age group. |
Цель этой успешной программы, ориентированной в большей степени на сельское население, - улучшить навыки чтения и письма у людей этой возрастной группы. |
c. age structure or appropriate diameter distribution classes (table 13) |
с. возрастной структуре или соответствующих классах диаметра (таблица 13) |
A gradual rise in the unemployment of youth in the age group 20-40 can be noticed during the period 1981-1990 at the all-island level. |
В период 1981-1990 годов на всем острове отмечался постепенный рост безработицы среди молодежи, принадлежащей к возрастной группе 20-40 лет. |
One policy target is that by the end of the decade, 90 per cent of the age group would complete the senior cycle. |
Одна из поставленных ныне целей заключается в том, чтобы к концу десятилетия 90% учащихся данной возрастной группы заканчивали цикл старших классов. |
Deaths from infection and anaesthetic accidents, for example, are more widespread among women aged 15-49 than among men in the same age group. |
Так, смертность в результате инфекций и несчастных случаев, связанных с приемом обезболивающих средств, среди женщин в возрасте 15-49 лет выше, чем среди мужчин той же возрастной группы. |
Active aged 15-17 years in relation to all people in the same age group |
Активное население в возрасте 15-17 лет по отношению ко всему населению данной возрастной группы |
Deaths from selected causes among the over-five age group |
Смертность по отдельным причинам в возрастной группе |
These three causes accounted for 60 per cent of the total deaths in the 5 to 9-year-old age group. |
В возрастной группе от 5 до 9 лет на эти три причины приходится 60 процентов всех смертных случаев. |
The main causes of death within the age group are circulatory disease and cancer (64 per cent), followed by pneumonia and diabetes. |
64 процента основных причин смертности в упомянутой возрастной группе приходится на болезни сердечно-сосудистой системы и рак, за ними следуют пневмония и диабет. |
Whereas in primary education, there is almost universal attendance by the relevant age group, in secondary education, there is a problem of drop-outs. |
Если в системе начального образования обеспечивается практически полный охват обучением соответствующей возрастной группы, то в средних учебных заведениях существует проблема отсева. |
Females made up nearly half of HIV cases in this age group, according to the reports from 32 states in 1999. |
Согласно сообщениям, поступившим в 1999 году из 32 штатов, женщины составляют почти половину ВИЧ-инфицированных лиц в этой возрастной группе. |
Since 1999, two opinion surveys were carried out to gauge the views of the public on age discrimination in recruitment in 1999 and 2002 respectively. |
С 1999 года было проведено два обзора мнений - в 1999 и 2002 годах, с тем чтобы оценить отношение общественности к возрастной дискриминации при наборе кадров. |
Despite these concerns, a declining trend in the population age 0-14 years has been evident in recent years. |
Тем не менее тенденция сокращения численности населения в возрастной группе 0 - 14 лет является вполне очевидной. |
The labour force participation rate for females aged 60 and above also dropped, as more people in that age group retired. |
Показатель самодеятельности женщин в возрасте 60 лет и старше также снизился, поскольку больше людей в этой возрастной группе стало выходить на пенсию. |
The estimated illiteracy in the Territory was 0.5 per cent of the total population 20 years of age and over in 1998. |
По оценкам, количество неграмотных в территории в 1998 году составляло 0,5 процента от общего числа жителей в возрастной категории 20 лет и старше. |
In the 45-54 age group unmarried women are just as active as unmarried men. |
В возрастной категории 45-54 лет незамужние женщины в равной степени экономически активны по сравнению с неженатыми мужчинами. |
Despite the downward trend in the fertility rate, there has been an increase in the average number of children among younger women, under 20 years of age. |
Несмотря на общую тенденцию сокращения коэффициента плодовитости, отмечается увеличение среднего числа детей на каждую женщину в возрастной категории до 20 лет. |
At the end of 1999, 58 per cent of the unemployed belonged to the below 34-year-old age group. |
В конце 1999 года 58% безработных относилось к возрастной группе лиц моложе 34 лет. |