Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возрастной

Примеры в контексте "Age - Возрастной"

Примеры: Age - Возрастной
Single adolescent women do not have access to these services for legal reasons, even though the proportion of those in this age group who are pregnant is approximately 18 to 19 per cent. Незамужние девушки несовершеннолетнего возраста не могут пользоваться этими услугами по причинам правового характера, хотя на долю этой возрастной группы приходится 18-19% от общего количества случаев беременности.
Article 7 provides that the agreement of the female party to a marriage must be sought if there is a large age difference between the two parties. В статье 7 предусматривается, что в случае значительной возрастной разницы между вступающими в брак должно быть обязательно получено согласие женской стороны.
The degree of school participation - the percentage of young people of a certain age group in some form of daytime education - for the entire population of the Netherlands Antilles is 99 per cent of children between the ages of 6 and 15. Уровень посещаемости школ, т.е. процентная доля молодежи определенной возрастной группы, охваченной той или иной формой дневного обучения, составляет для всего населения Нидерландских Антильских островов 99% (дети в возрасте 6-15 лет).
As a consequence there would be changes in the world age structure, with an overall ageing of the world population. Вследствие этого произойдут изменения в возрастной структуре населения земного шара при общем старении населения мира.
The young people participating in this "anti-movement" want to draw attention to the escalation of violence in their age group and propose non-violent means for resolving conflicts. Юноши и девушки, участвующие в этом "антидвижении", стремятся привлечь внимание к эскалации насилия в их возрастной группе и предложить ненасильственные способы разрешения конфликтов.
Under the terms of article 79 of the Penal Code, this penalty had not previously been applicable to persons in that age group; Согласно статье 79 Уголовного кодекса, эта мера наказания ранее не применялась к лицам данной возрастной группы;
Georgian law establishes 16 years as the minimum age at which a labour contract may be concluded. Грузинским законодательством установлен минимальный возраст заключения трудового соглашения - 16 лет, в отдельных случаях может быть установлен и более высокий минимальный возрастной предел.
Most of the deaths occur in the 20-29 age group (75 per cent of cases). Большинство смертных случаев происходит в возрастной группе 20-29 лет (75% случаев).
Beyond Secondary 3, the Government provides subsidized Secondary 4 and 5 places for 85 per cent of the 15 to 17 age group. На уровне после 3-го класса средней школы правительство субсидирует обучение в 4-м и 5-м классах средней школы для 85% подростков возрастной группы от 15 до 17 лет.
It should be noted that in the 15 to 30 age group, the illiteracy rate is lower for women than for men. Следует уточнить, что процент неграмотных среди женщин ниже соответствующего показателя среди мужчин в возрастной группе 15-30 лет.
The share of women in the age group between 20 to 74, who decided to have their personal gynaecologist, increased by 20 per cent due to an easier and organised access to gynaecologists. Доля женщин в возрастной группе 20-74 лет, решивших иметь личного гинеколога, выросла на 20 процентов благодаря упрощенному и организованному доступу к услугам гинекологов.
In age group 25 to 29 years, the activity rate decreases from 65 percent to 58 percent among mothers. В возрастной группе от 25 до 29 лет трудовая активность матерей снижалась с 65 до 58 процентов.
At the other end of the age spectrum, the government began work on a comprehensive continuing care strategy to help it and local decision makers respond to the health needs of British Columbia's growing disabled and aging populations. Что касается граждан, находящихся на противоположном конце возрастной шкалы, то правительство развернуло работу по подготовке комплексной стратегии непрерывного ухода в целях оказания помощи центральным и местным директивным органам в удовлетворении медицинских потребностей растущего числа инвалидов и престарелых в Британской Колумбии.
Agenda 21 also called for more regular analysis of how the age structure of populations had an impact on public resource allocation decisions on education, health care, support for the elderly. В Повестке дня на XXI век содержался также призыв к проведению на более регулярной основе анализа последствий изменения возрастной структуры населения для принятия решений об ассигновании государственных ресурсов на цели образования, здравоохранения и поддержки престарелых.
To address this imbalance, the report suggests, within its eight recommendations, several steps that organizations can take to create a more balanced age structure, including measures to attract young professionals and a review of the standards of eligibility for junior level posts. Для устранения такой несбалансированности в докладе, в рамках восьми рекомендаций, предлагается несколько мер, которые организации могли бы принять для создания более сбалансированной возрастной структуры, включая меры по привлечению молодых специалистов и пересмотр стандартных требований для занятия должностей низких уровней.
The Act also safeguards the rights of minors to education, obliging parents of children within the compulsory schooling age bracket to send their children regularly to school. Законом также гарантируются права меньшинств на образование, в соответствии с которыми родители детей, относящихся к возрастной группе обязательного школьного образования, обязаны регулярно отправлять своих детей в школу.
By 2004, according to the latest figures estimated by the National Population Council, the number of births among women of that age group represented just over 13 per cent of total registered births. По последним данным Национального совета по народонаселению за 2004 год, число родов, приходящееся на женщин этой возрастной группы, составляет чуть больше 13 процентов от общего числа зарегистрированных рождений.
sharing of solutions to their problems with other members of their age group". их объединения с другими членами их возрастной группы для совместного урегулирования их проблем".
From 1987 to 1996 there has been a constant decline to the lowest recorded level of "only" 1.2 per 100,000 females in this age bracket. С 1987 по 1996 год наблюдался постоянный спад, и самый низкий зарегистрированный уровень в данной возрастной группе составил "всего" 1,2 на 100000 женщин.
The distinction has been clearer where planting has included single species, even age classes, shorter rotation and intensive management, as often found in tropical and sub-tropical regions. Различия становятся более четкими там, где посадки состоят из одной породы, принадлежат к одной возрастной категории, имеют более короткий период смены поколений и подвергаются интенсивной эксплуатации, что нередко имеет место в тропических и субтропических регионах.
It should be noted that estimates of HIV/AIDS prevalence rate for the whole population in this age group were not available for the 2003 report due to data problems. Следует отметить, что из-за нехватки данных для доклада 2003 года не были представлены оценки масштабов распространения ВИЧ/СПИДа среди всего населения в этой возрастной группе.
This difference is greater in the age bracket 40 to 59 years, where a woman earns approximately 65% of the average monthly salary of a man for the same type of occupation. Эта разница увеличивается в возрастной группе от 40 до 59 лет: здесь среднемесячная заработная плата женщин в разбивке по типу занятости составляет 65 процентов от среднемесячной заработной платы мужчин.
Since 2004, the 'Gender Equal Education Program per Life Cycle' that is customized for each age group ranging from toddlers to seniors has been developed and implemented. В 2004 году была разработана и внедрена учебная программа по тематике гендерного равенства для каждого этапа жизненного цикла, адаптированная для каждой возрастной группы, начиная с детей ясельного возраста и заканчивая пожилыми людьми.
According to the number of registered first visits to the family planning counselling services, these services are most intensively used by women in the age group of 20 to 29. Судя по количеству зарегистрированных первых посещений служб консультирования по вопросам планирования семьи, наиболее интенсивно эти службы используются женщинами в возрастной группе от 20 до 29 лет.
In these countries, moreover, fewer persons are entering the labour market because of the decrease in the birth rate; this trend is often accompanied, by age discrimination. Кроме того, в этих странах из-за сокращения рождаемости уменьшается число людей, пополняющих рынок рабочей силы, и эта тенденция нередко сопровождается возрастной дискриминацией.