The Ministry also runs a literacy programme aimed at eradicating all forms of illiteracy (basic illiteracy, functional illiteracy, innumeracy and technical illiteracy) in the 15-and-over age group, including both boys and girls on a footing of equality. |
Министерство также осуществляет программу повышения уровня грамотности, направленную на ликвидацию всех форм неграмотности (базовая неграмотность, функциональная неграмотность, цифровая неграмотность и техническая неграмотность) в возрастной группе 15 лет и старше, включая девочек и мальчиков на равной основе. |
Within this age group, more illiterate persons lived in rural areas - 642 in total, out of which 151 men and 491 women - while 394 illiterate persons - 92 men and 302 women - lived in urban areas. |
В этой возрастной группе большая часть неграмотного населения (в общей сложности 642 человек, в том числе 151 мужчина и 491 женщина) проживала на селе и лишь 394 человека (92 мужчины и 302 женщины) в городах. |
Closing the gap of gender employment gap, the employment rate in the age group of 25-64 was the highest for women and men with tertiary level education (respectively 82% and 92.5%, a gender gap of 10.5%). |
Сокращение разрыва в показателях занятости между мужчинами и женщинами; самые высокие показатели занятости в возрастной группе 25-64 года были отмечены среди женщин и мужчин с высшим образованием (соответственно 82% и 92,5%, при гендерном разрыве в 10,5%). |
Increase in economic activity level of women in the age group 15-74 from 56.8 % in 2005 to 60.4% in 2007 |
Повышение уровня экономической активности женщин в возрастной группе 15-74 лет с 56,8% в 2005 году до 60,4% в 2007 году. |
Proportion of girls in the age group 11-14 years who were out of school has declined from 11.2% in 2005 to 5.9% in 2010. |
доля девочек в возрастной группе 11-14 лет, не посещающих школу, уменьшилась с 11,2% в 2005 году до 5,9% в 2010 году; |
In 2004, 77.7% of males aged 15 to 17 years were attending school, compared to 84.6% of females, and in the 18 to 25 years age group the respective percentages are 36.8% and 44.6% (for urban areas only). |
В 2004 году школу посещали 77,7 процента юношей и 84,6 процента девушек в возрасте от 15 до 17 лет, а в возрастной группе от 18 до 25 лет эти показатели составляли, соответственно, 36,8 процента и 44,6 процента (из числа городских жителей). |
The goal is to improve the age breakdown of farmers and design a more favorable ownership structure, with a particular interest in farmers who are too young to receive a pension, but who have permanent difficulties keeping the farms running. |
Поставленная цель заключается в улучшении возрастной структуры фермеров и определении более благоприятной структуры собственности; при этом особое внимание обращается на тех фермеров, которые слишком молоды для получения пенсии, но которые испытывают постоянные трудности при поддержании функционирования своих ферм. |
In 2009, the economic activity rate in the most economically active age (15-64) of women was 62.8 per cent, compared to men's 72.8 per cent, and the employment rate was 69.2 per cent and 59.6 per cent, respectively. |
В 2009 году уровень экономической активности женщин в наиболее экономически активной возрастной группе (15 - 64 года) составлял 62,8 процента по сравнению с 72,8 процента для мужчин, а уровень занятости - 69,2 процента и 59,6 процента соответственно. |
The ratio of literate women to men in the 1524 age category in 2006 was 101.8 per cent and the share of women in wage employment in the non-agricultural sector, 32.2 per cent. |
Соотношение грамотных женщин к грамотным мужчинам в возрастной группе 15 - 24 лет в 2006 году составляло 101,8 процента, а доля женщин на оплачиваемых рабочих местах в несельскохозяйственном секторе - 32,2 процента. |
The tables below present persons in the 10-20 age group who attended literacy classes in 2002-2003 and 2005-2006, broken down by gender, and also literacy centre personnel for those same two school years, again gender-disaggregated. |
В таблице ниже дано число лиц возрастной группы 10-20 лет, которые посещали классы по ликвидации неграмотности в 2002/03 и 2005/06 учебных годах в разбивке по полу, а также персонал центров по ликвидации неграмотности по этим же двум школьным годам также в разбивке по полу. |
(c) Continue prioritizing the issue of adolescent health on the political agenda of the Government and grant more resources to public institutions for quality care of this age group. |
с) продолжить работу по выдвижению на первый план вопроса о здоровье подростков в политической повестке дня правительства и выделять больше ресурсов государственным учреждениям с целью обеспечения качественного лечения этой возрастной группы. |
The author maintains that he followed the advice of the investigator of the SHRC and did not to pursue his systemic discrimination complaint being under the impression that the age discrimination complaint would allow redress. |
Автор заявляет, что он последовал совету сотрудника КПЧС и не настаивал на рассмотрении его жалобы по поводу системной дискриминации, поскольку у него сложилось впечатление, что жалобы только по поводу возрастной дискриминации будет достаточно для защиты его интересов. |
Of particular concern is the rise in motorcycle accident fatalities for riders of the age group of 40 and above, by 8.2 per cent in Canada from 1994 to 2000, and 24.7 per cent in the United States from 1994 to 1999. |
Особую обеспокоенность вызывает рост таких ДТП со смертельным исходом в возрастной группе мотоциклистов от 40 лет: на 8,2% в Канаде за период с 1994 по 2000 год и на 24,7% в Соединенных Штатах Америки за период с 1994 по 1999 год. |
Poverty is influenced by and influences population dynamics, such as population growth, age structure, and rural-urban distribution. Poverty perpetuates poor health and rapid population growth, and vice versa, and high fertility can exacerbate poverty. |
Нищета находится в зависимости от динамики народонаселения, в частности от роста народонаселения, его возрастной структуры и соотношения между сельским и городским населением, и в то же время оказывает на нее влияние, ибо высокая фертильность может обострить проблему нищеты. |
The definition of a juvenile also varied: some countries considered as a juvenile someone between 12 and 18, while others set the age limit for a juvenile at 14 to 18. |
Определение несовершеннолетнего также разнится: некоторые страны считают несовершеннолетним любое лицо в возрасте от 12 до 18 лет, тогда как другие страны установили возрастной предел для несовершеннолетнего на уровне 14 - 18 лет. |
Tertiary enrolments as a percentage of relevant age group stand at approximately 25 per cent for East Asia, 10 per cent for South Asia and Latin America, 7 per cent for the Middle East and North Africa and 2 per cent for SSA. |
Доля студентов вузов по отношению к общей численности данной возрастной группы составляет примерно 25% в Восточной Азии, 10% в Южной Азии и Латинской Америке, 7% на Ближнем Востоке и Северной Африке и 2% в АЮС. |
Regarding the age structure of human resources, a more balanced distribution would be of more benefit to the Organization, given the importance of the practical experience of older staff and developing the expertise of newer and younger staff. |
Что касается возрастной структуры людских ресурсов, то интересам Организации отвечала бы более сбалансированная структура, поскольку важно учитывать практический опыт сотрудников старшего возраста и повышать уровень специ-альных знаний новых и более молодых сотрудников. |
For instance, in order to assess vulnerability of a population to a hurricane, the types of demographic data needed may range from standard data on age and gender to complex information on the distribution of the incapacitated population and on the numbers of people with personal vehicles. |
Например, для оценки уязвимости населения от ураганов типы необходимых демографических данных могут начинаться со стандартных данных по возрастной и гендерной структуре населения и заканчиваться комплексной информацией о распределении инвалидности и числе лиц, имеющих личный автотранспорт. |
Amongst the urban population, for this same age group illiteracy was approximately 12.1% (men 11.1%, women 13%), while amongst the rural population there was 36.5% illiteracy (men 36.1%, women 33.9%). |
Среди той же возрастной группы в городах уровень неграмотности составляет приблизительно 12,1% (мужчины - 11,1%, женщины - 13%); в сельской местности этот показатель находится на отметке 36,5% (мужчины 36,1%, женщины - 33,9%). |
The diversity index gives an idea of the composition of the workforce (gender, age and ethnicity) compared to the professional population within a certain region, the national professional population and the sector. |
Индекс многообразия позволит производить сопоставление кадрового состава (в гендерной, возрастной и этнической разбивке) с региональной профессиональной популяцией, общенациональной профессиональной популяцией и кадровым составом отдельных государственных учреждений. |
The population has a young age structure with 37% of the total population below 15 years, while the population of people aged 65 and above is 5% (CSO 2001). |
Население страны характеризуется молодой возрастной структурой: 37 процентов от общей численности населения составляют лица в возрасте до 15 лет, в то время как лица в возрасте 65 лет и старше составляют 5 процентов (ЦСУ, 2001 год). |
One reason for the difference in wages for women and men is that women on average work comparatively fewer hours than men as well as the fact that there are more men than women in the age group 16 to 66 years. |
Одна из причин различия в оплате труда женщин и мужчин состоит в том, что женщины в среднем работают гораздо меньше времени, чем мужчины, а также в том, что в возрастной группе от 16 до 66 лет мужчин больше, чем женщин. |
In 2005, according to the DSCRNP, nearly one third of children aged between 6 and 16 (500,000 children) do not go to school. In the 5 to 15 years of age cohort, the proportion increases to 40% or approximately one million children. |
В 2005 году, согласно данным НСЭРСБ, почти треть детей в возрасте от 6 до 12 лет (500 тыс. детей) не посещали школу; в возрастной группе от 5 до 15 лет этот показатель достигает 40 процентов, что составляет около 1 млн. детей. |
Thanks to the State's education policies, the literacy rate among population aged between 15 and 24 years is almost 97 per cent, and 89.7 per cent for the 15-49 years age bracket. |
Благодаря политике государства в сфере образования уровень грамотности в возрастной группе населения от 15 до 24 лет составляет почти 97%, а в когорте от 15 до 49 лет - 89,7%. |
Recognising that social security has to be acknowledged as a productive factor, it faces many challenges in adapting to changes in family structure, to the emergence of more unstable work patterns, to changes in the age profile of populations and globalisation. |
Осознавая тот факт, что система социального обеспечения должна быть признана продуктивным фактором, необходимо признать, что она сталкивается со многими проблемами, адаптируясь к изменениям в структуре семьи, появлению менее стабильных видов занятости, к изменениям в возрастной структуре населения и глобализации. |