Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Возрастной

Примеры в контексте "Age - Возрастной"

Примеры: Age - Возрастной
In 1991, the Organization for the Eradication of Illiteracy was established, with the aim of compulsorily eradicating illiteracy amongst the 15-35 age group. В 1991 году была создана Организация по искоренению неграмотности, целью которой являлось обязательное искоренение неграмотности среди возрастной группы 15-35 лет.
In the 25-29 age group, which is the one showing the highest activity rate, there has been an increase for both men and women. В возрастной группе 25-29 лет, на которую приходится самый высокий показатель трудовой активности, следует отметить рост занятости среди как мужчин, так и женщин.
It should be noted that an upward trend in the middle-and old-aged groups of 50-54 and 55-59 has been growing, apart from a substantial rise in the 25-29 age group. Следует отметить, что увеличиваются показатели по возрастным группам 50-54 и 55-59 лет, а также значительно вырос показатель по возрастной группе 25-29 лет.
During 1996 there were 383 deaths in the 15 to 24-year-old age group, 258 of them male and 125 female, with an increase in male mortality attributable to traffic accidents and suicides. В 1996 году в возрастной группе от 15 до 24 лет было зарегистрировано 383 смертных случая, в т.ч. 258 - среди на мужчин и 125 - среди женщин, причем более высокий показатель смертности среди мужчин был связан с несчастными случаями на транспорте и самоубийствами.
Temporary halts on hiring new employees should not lead to the deterioration of the personnel age structure, while a special effort should be made to encourage training and retraining of younger workers. Временная приостановка найма новых сотрудников не должна вести к ухудшению возрастной структуры компании, в то время как особые усилия следует прилагать в направлении поощрения профессиональной подготовки и переподготовки молодых рабочих.
The structure of the unemployed according to the age structure has been very unfavorable in the past several years, with prospects of becoming even worse. Возрастной состав безработных в последние несколько лет отличался очень неблагоприятными показателями с тенденцией еще большего ухудшения.
Until 31 December 2002, that Committee was the government agency responsible for advising the President of the Republic on matters relating to this age group, and other issues relating to aging. До 31 декабря 2002 года Комитет являлся государственными органом, консультирующим президента по вопросам, связанным с этой возрастной группой и другим аспектам старения.
In addition, the impact of international migration on this age group is also reducing its size, which coupled with a lessening effect of population momentum, call for a re-examination of the population target for replacement. Кроме того, численность этой возрастной группы также сокращается под воздействием международной миграции, что в сочетании со снижением роста численности населения обусловливает необходимость пересмотра демографических ориентиров.
Currently, 29 % of women aged 20 - 24 are attending a school, college, university or other educational institution, compared with 23 % of men in the same age group. В настоящее время школу, колледж, университет или иное высшее учебное заведение посещают 29 процентов женщин по сравнению с 23 процентами мужчин той же возрастной группы.
The rate of poverty among older citizens is considerably higher than the average poverty rate and within that age bracket higher for women than for men. Уровень нищеты среди граждан преклонного возраста значительно превышает средний показатель уровня бедности, причем в рамках данной возрастной категории среди женщин он является более высоким, чем среди мужчин.
The Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs does not find due cause to revoke the increase in 2002 in the age limit for spousal reunification from 18 to 24 years. Министерство по делам беженцев, иммиграции и интеграции не находит должных оснований для отмены введенного в 2002 году увеличения возрастной планки для воссоединения семей с 18 до 24 лет.
One reason for the difference in wages for women and men is that there are more men than women in the age group 16 to 66 years. Одной из причин различий в уровне заработной платы женщин и мужчин является большее число мужчин по сравнению с женщинами в возрастной группе от 16 до 66 лет.
Likewise, with the exception of the oldest age group, a slightly bigger share of women than men had been using the computer during the last three months before the study. Аналогичным образом, за исключением самой старшей возрастной группы, в последние три месяца перед проведением обследования компьютером несколько чаще пользовались женщины, чем мужчины.
Apparently, diabetes is the female mortality cause whose trend is most affected by social disadvantage, a chronic disease more frequent in women, in the age group over 65. Очевидно, что диабет также является причиной женской смертности, тренд которой в наибольшей степени зависит от неблагоприятных социальных условий, поскольку это хроническое заболевание чаще встречается среди женщин в возрастной группе старше 65 лет.
The generation born in Chile is the best adjusted and integrated and, because of their age, practically all of them attend school. Корейцы нового поколения родившиеся в Чили, адаптировались и интегрировались в большей степени и в своей возрастной группе практически все посещают учебные заведения.
Non-communicable chronic (lifestyle) diseases such as those associated with obesity were largely responsible for deaths within the age group fifty (50) years and over. Неинфекционные хронические заболевания (обусловленные соответствующим образом жизни), например связанные с ожирением, стали главной причиной смертности людей в возрастной группе 50 лет и старше.
In 2000, the infant mortality rate stood at 95 per 1,000, and at 125 per 1,000 for the under-five age group. В 2000 году уровень детской смертности составлял 95 смертей на 1000 новорожденных и 125 на 1000 в возрастной группе младше 5 лет.
However, the more favourable age structure in the bulk carrier and general cargo sectors has in recent years resulted in slightly younger fleets of open registries compared to the total world fleet. Однако в результате более благоприятной возрастной структуры сектора балкеров и грузовых судов общего назначения в последние годы в странах открытого регистра возник несколько более молодой флот в сравнении с общим мировым флотом.
In paragraph 59 of its previous report the Board recommended that UNFPA generate an age analysis to review outstanding advances made in respect of nationally executed expenditure, with a view to ensuring accountability of implementing partners, taking into account future work plans. В пункте 59 предыдущего доклада Комиссия рекомендовала ЮНФПА в интересах обеспечения подотчетности партнеров-исполнителей собирать и анализировать данные о "возрастной структуре" авансов на цели национального исполнения с учетом будущих планов работы.
An age analysis is an important tool to ensure the timely clearing of operating funds advanced, accurate and complete recording of nationally executed expenditures and accountability of implementing partners. Анализ "возрастной" структуры является важным инструментом, обеспечивающим своевременное списание операционных средств, выданных авансом, точного и полного учета расходов, производимых по линии национального исполнения, и подотчетности партнеров-исполнителей.
Different histories and current configurations of fertility and mortality rates not only produce diversity in population growth dynamics, they also result in different dynamics of the age structure of populations. Исторически обусловленные, а также нынешние различия в показателях фертильности и смертности не только порождают различие в динамике прироста населения, но и ведут к появлению различий в том, что касается возрастной структуры населения.
As a result, 70.9 per cent of children in this age group attend an informal early education programme at home, with parents being provided orientation on its implementation. В результате этого 70,9 процента детей этой возрастной группы посещают неформальные программы обучения в раннем возрасте на дому, при этом для родителей проводится инструктаж по вопросам их осуществления.
Among women aged from 31 to 54, 21 per cent lived below the poverty line, compared to only 18.3 per cent of men in the same age group. Двадцать один процент женщин в возрасте от 31 года до 54 лет живет за чертой бедности; соответствующий показатель для мужчин той же возрастной группы составляет 18,3 процента.
In 1999 additional funding was allocated to health boards with a request that they concentrate on measures aimed at reducing the number of unwanted pregnancies in the 15-34 age group, in which the greatest proportion of abortions occur. В 1999 году советам здравоохранения были выделены дополнительные средства с просьбой о том, чтобы они сосредоточили свои усилия на мерах по сокращению числа случаев нежелательной беременности в возрастной группе 15-34 лет, где процент абортов наиболее высок.
There is no upper age limit on the programme, as the policy is to try to attract parents to participate in view of the impact this has on their children's participation in schooling. Для зачисления туда не установлено верхней возрастной границы, поскольку проводимая политика сводится к тому, чтобы постараться привлечь родителей к такому процессу образования ввиду воздействия этого фактора на процесс учебы их детей в школах.