Receiving rapid answers to questions was important, and the Organization should focus on producing material which would attract media interest in its activities, provide quality analysis for the media and place the emphasis where it was most appropriate. |
Вместе с тем необходимость получения оперативных ответов на вопросы стоит очень остро, и Организации следовало бы сосредоточить усилия на подготовке таких материалов, которые предвосхищали бы интерес средств массовой информации к проводимым ею мероприятиям, предоставляли бы компетентные комментарии для средств массовой информации и расставляли необходимые акценты. |
This project will also focus on post-harvest activities in order to add value to agricultural products. d) Women farmers' Saving and Credit Cooperatives Programme has been implemented by the Cooperatives Training Centre under the MOAC as a pilot project in two districts. |
Этот проект также будет уделять особое внимание послеуборочным мероприятиям, с тем чтобы повысить стоимость сельскохозяйственной продукции. d) в двух округах в качестве экспериментального проекта Учебным центром кооперативов при МСХК была осуществлена Программа развития сберегательных и кредитных кооперативов, возглавляемых женщинами-фермерами. |
The paper focuses on the two main activities which took place in 2007 and 2008 at the Statistical Office of the Republic of Slovenia in order to improve the census count in the register-based Census of Population and Housing in Slovenia in 2011. |
Настоящий документ посвящен двум важным мероприятиям, проведенным в 2007 и 2008 годах Статистическим управлением Республики Словения в целях повышения точности информации, которая будет собрана в ходе переписи населения и жилищного фонда (на основе данных реестров) в Словении в 2011 году. |
To date, ARCADIS has provided such support for initiative activities in Saint-Louis, Senegal, an initiativesponsored conference on green building rating in Africa and a regional partners' meeting in the Republic of Korea. |
Пока АРКАДИС оказала такую поддержку осуществляемым в рамках этой инициативы мероприятиям в Сен-Луи, Сенегал, организованной в рамках инициативы конференции по оценке экостроительства в Африке и совещанию региональных партнеров в Республике Корея. |
The main objectives of the mission were to monitor the pilot project for small arms collection launched in Bairro Militar in December 2009 and to provide recommendations on the pilot project and other planned activities. |
Основной задачей миссии был мониторинг за осуществлением пилотного проекта по сбору стрелкового оружия, который реализуется в Байро-Милитаре под Бисау с декабря 2009 года, и вынесение рекомендаций по этому пилотному проекту и другим запланированным мероприятиям. |
Arts Councils have worked closely with their client bodies to ensure physical access to cultural activities for people with disabilities; such access is a criterion for all grants made by the National Lottery. |
Советы по делам искусств тесно сотрудничают с обслуживаемыми ими организациями для обеспечения доступа инвалидов к культурным мероприятиям; обеспечение такого доступа является одним из критериев для предоставления субсидий за счет средств, получаемых в результате проведения национальных лотерей. |
The component also incorporates the provision of strategic advice to the Strategic Planning Management Unit on all AMISOM-related activities and support to the capacity-building of the Peace Support Operations Division and coordination between the Division and United Nations system agencies working in Somalia. |
Данный компонент включает в себя также предоставление стратегических консультаций Группе стратегического планирования и управления по всем мероприятиям, имеющим отношение к АМИСОМ, и помощи в создании потенциала у Отдела операций в поддержку мира и координацию усилий между Отделом и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, работающими в Сомали. |
Coordination of quarterly meetings with UNHCR, UNICEF, WFP, UNDP and NGOs in the region on contingency/cross-border activities for early warning preparedness on regional tensions |
Координация ежеквартальных совещаний с УВКБ, ЮНИСЕФ, МПП, ПРООН и НПО в регионе по мероприятиям в случае возникновения непредвиденной ситуации/трансграничным мерам с целью обеспечения раннего предупреждения о росте напряженности в регионе |
Johannesburg WSSD (August - September): We took a delegation of 12 young people to the Summit and deployed them widely throughout the Summit activities, centering at the Ubuntu Village. |
Йоханнесбург, Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития (август-сентябрь): мы направили на Встречу на высшем уровне делегацию в составе 12 молодых людей, распределив их по всем мероприятиям Встречи на высшем уровне, которые проходили в деревне Убунту. |
The office would collect and analyse information on socio-economic and related developments of relevance to drug control issues, policies and programmes and would prepare reports on drug control activities. |
Отделение будет также собирать и анализировать информацию о социально-экономических изменениях и других соответствующих событиях, имеющих отношение к проблемам, политике и программам в области контроля над наркотиками, и будет готовить доклады по мероприятиям в области контроля над наркотиками. |
It supports activities to improve the health of pregnant women, including First Nations and Inuit women, and their infants up to a minimum of six months and in some cases 12 months of age. |
По линии этой Программы оказывается поддержка мероприятиям по улучшению охраны здоровья беременных женщин, в том числе женщин из числа коренных жителей и инцитов, и их младенцев в возрасте до минимум шести месяцев, а в некоторых случаях - до 12 месяцев. |
Project level support for sustainable energy activities in at least 30 countries within UNISE framework |
Оказание поддержки мероприятиям в области устойчивого развития энергетики на уровне проектов по крайней мере в 30 странах, где реализуется Инициатива в отношении устойчивого развития энергетики |
These included major flagship publications by subject or theme, while other publications documented the results of meetings and seminars, agreements and technical cooperation activities. |
Публикации, выпуском которых занимаются региональные комиссии, включают «стратегические» публикации по какому-либо предмету или теме, публикации по результатам заседаний и семинаров, а также публикации, посвященные соглашениям и мероприятиям в области технического сотрудничества. |
In 2008, UNICEF supported WASH activities in 101 countries, including 57 of the 60 countries with both low water and sanitation coverage and high under-five mortality rates (U5MR). |
В 2008 году ЮНИСЕФ оказывал поддержку мероприятиям в области водоснабжения, санитарии и гигиены в 101 стране, включая 57 из 60 стран, для которых характерны низкий охват услугами в области водоснабжения и санитарии и высокие показатели смертности детей в возрасте до пяти лет. |
As a small UN sub-programme does not work alone or in a vacuum, results are those to which the sub-programme contributed, not those due exclusively to the sub-programme's activities. |
С учетом того, что небольшая подпрограмма ООН не функционирует сама по себе или в вакууме, речь идет о результатах, достижению которых способствовала эта подпрограмма, а не о результатах, которые были достигнуты исключительно благодаря мероприятиям, проведенным по линии этой подпрограммы. |
Participants of the Workshop discussed a wide range of space-related technologies, services and information resources available to support hazard management, from short-term emergency activation of resources to help for the long-term planning of mitigation activities. |
Участники практикума обсудили широкий спектр космических технологий, услуг и информационных ресурсов, которые могут содействовать мероприятиям по противодействию опасным явлениям, начиная от краткосрочного введения в действие ресурсов в чрезвычайных ситуациях до долгосрочного планирования мер по их предупреждению и ликвидации. |
UNMIS conducted weekly consultations with State Governments and Governors within each of the 6 sectors on a weekly basis, and when required, to discuss the status of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement with focus on UNMIS-mandated support activities. |
МООНВС проводила еженедельные консультации с правительствами и губернаторами штатов в каждом из шести секторов на еженедельной основе и по мере необходимости для обсуждения статуса осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения с уделением особого внимания предусмотренным в мандате МООНВС мероприятиям по оказанию содействия. |
This was achieved by the vigorous efforts of the women's movement organizations for four decades, and more recently by the activities of the Go-NGO Joint Committee to eliminate the family head system (May 2003). |
Это стало возможным благодаря активным усилиям организаций в рамках женского движения, которые предпринимались в течение сорока лет, а также благодаря недавним мероприятиям Совместного комитета правительственных и неправительственных организаций по вопросу отмены института главы семьи (май 2003 года). |
In addition to the activities listed in this report, ASC members have provided expertise to officials and experts encountered in national and international meetings, and provided liaison to connect ASC experts with officials and agencies seeking research input. |
В дополнение к перечисленным в настоящем докладе мероприятиям члены АОК предоставляли свои заключения официальным лицам и экспертам в ходе национальных и международных встреч и обеспечивали контакты экспертов АОК с официальными лицами и учреждениями, которым требовались результаты тех или иных исследований. |
Mass media campaigns and the activities of the UNTOP-sponsored human rights information and documentation centre in the capital city raised awareness of human rights issues in the broader population as well. |
Благодаря кампаниям в средствах массовой информации и мероприятиям действующего под эгидой ЮНТОП столичного центра информации и документации по правам человека был повышен уровень осведомленности широких слоев населения по вопросам, касающимся прав человека. |
The Board of Trustees of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute favourably evaluated the completed and ongoing activities of the Institute in 2004 and approved the work programme and budget proposal of the Institute for 2005. |
Совет попечителей дал положительную оценку завершенным и проводившимся в 2004 году мероприятиям и утвердил программу работы и предложения по бюджету Института на 2005 год. |
UNESCO is supporting the establishment of the African Institute of Science and Technology and the activities of the Nelson Mandela Institution for Knowledge Building and the Advancement of Science and Technology in sub-Saharan Africa. |
ЮНЕСКО оказывает поддержку в создании Африканского института науки и техники и мероприятиям Института распространения знаний и развития науки и техники в странах Африки к югу от Сахары им. Нельсона Манделы. |
Seven Parties referred to the importance of stakeholders' involvement in national climate change activities, and to the need to address the lack of awareness among many of the stakeholders through education, training and public awareness. |
Семь Сторон отметили важность привлечения заинтересованных кругов к национальным мероприятиям в области изменения климата и необходимость восполнения пробелов в знаниях у многих заинтересованных кругов посредством просвещения, профессиональной подготовки и информирования общественности. |
UNEP was providing institutional strengthening assistance to Bolivia under the auspices of the Multilateral Fund, giving particular attention to refrigerant-related activities, and Canada was implementing a refrigerant management plan in Bolivia under the auspices of the Multilateral Fund. |
ЮНЕП оказывает Боливии содействие в укреплении организационной структуры под эгидой Многостороннего фонда с уделением особого внимания мероприятиям, связанным с хладагентами, а Канадой в рамках Многостороннего фонда осуществляется в Боливии план регулирования хладагентов. |
The publication of a manual on critical issues related to nanotechnology research and development management from an Asia-Pacific perspective to be used as a resource material for capacity-building activities carried out by researchers/research managers in the participating member countries; |
Ь) издание пособия по основным вопросам управления НИОКР в сфере нанотехнологии с учетом интересов Азиатско-Тихоокеанского региона для использования в качестве справочника по мероприятиям в целях укрепления потенциала, осуществляемым менеджерами НИОКР в участвующих странах-членах; |