| Easy access to cultural activities by all segments of society will be attained. | Всем слоям общества будет предоставлен беспрепятственный доступ к культурным мероприятиям. |
| UNDP supports joint programming activities in many ways, including its role as administrative agent. | ПРООН оказывает самую разнообразную поддержку мероприятиям в рамках совместных программ, в том числе выполняя роль административного агента. |
| UNMIS will continue to support humanitarian activities that address and/or mitigate crises that could undermine the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | МООНВС будет продолжать оказывать поддержку гуманитарным мероприятиям, направленным на устранение и/или смягчение последствий кризисных ситуаций, которые могут подорвать осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| The resources of budget spending units broken down by measures and activities shall be specified in 2-year periodic plans. | Объем средств по статьям бюджетных расходов в разбивке по мероприятиям и видам деятельности будет уточняться в двухлетних периодических планах. |
| The States of the region must therefore have local ownership of all activities and programmes on their territories. | В связи с этим государства района должны подключиться на местном уровне ко всем осуществляемым на их территории мероприятиям и программам. |
| Three new Public Information Officers to support and intensify outreach activities | З новые должности сотрудников по вопросам общественной информации, которые будут оказывать поддержку мероприятиям по охвату населения и обеспечивать расширение их масштабов |
| In addition to United Nations activities, other regional and international actors took important initiatives aimed at promoting intercultural and interreligious dialogue. | В дополнение к мероприятиям Организации Объединенных Наций важные инициативы, направленные на поощрение межкультурного и межрелигиозного диалога, выдвинули другие региональные и международные субъекты. |
| It is therefore proposed to establish an additional Field Service position, the incumbent of which would support recruitment activities and other staff-related issues. | Поэтому предлагается создать одну дополнительную должность категории полевой службы для сотрудника, который будет оказывать поддержку мероприятиям по набору персонала, а также в решении других связанных с персоналом вопросов. |
| ITTO cooperates, collaborates and consults with member countries on policy research and studies as well as project activities. | МОТД поддерживает сотрудничество, взаимодействует и проводит консультации со странами-членами по исследованиям и разработкам в области политики, а также по проектным мероприятиям. |
| Interestingly, there is a lesson learned from the use of children in cultural activities. | Интерес представляет одно из свидетельств, касающееся привлечения детей к культурным мероприятиям. |
| The development partners were invited to provide support for the activities, projects and programmes in favour of the LDCs. | Партнерам по процессу развития было предложено оказать поддержку мероприятиям, программам и проектам в интересах НРС. |
| Further engaging the regional and coordinating centres in project activities; | Ь) дальнейшее привлечение региональных и координационных центров к мероприятиям по проектам; |
| The learning platform will be connected to learning platforms for other capacity-building activities in UNEP and the wider United Nations system. | Эта учебная платформа будет подключена к учебным платформам по другим мероприятиям в области создания потенциала в ЮНЕП и в более широких рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| It had asked its Bureau and the programmes to suggest such activities for support outside decision 2002/1. | Она обратилась с просьбой к своему Президиуму и программам внести предложения по мероприятиям для оказания поддержки, выходящей за рамки решения 2002/1. |
| It is estimated that these programme activities generated more than 250,000 person days of short-term employment, in particular for youth. | По оценкам, благодаря этим программным мероприятиям было создано временных рабочих мест, в первую очередь для молодежи, в объеме более 250000 человеко-дней. |
| In this context, UNIDO will give priority to operational activities funded by the "One Fund". | В этом контексте ЮНИДО будет уделять первоочередное внимание оперативным мероприятиям, финансируемым из "единого фонда". |
| In Cambodia, children were given special attention in hygiene and sanitation education activities throughout the Year. | В Камбодже на всем протяжении Года особое внимание уделялось мероприятиям по санитарно-гигиеническому просвещению детей. |
| Regular activities that have continued since September 2007 include: | К регулярным мероприятиям, которые продолжали проводиться в период с сентября 2007 года, относятся: |
| Many of these experts stated their willingness to provide expertise on relevant activities at a later date. | Многие из этих экспертов сообщили о своей готовности оказывать экспертную помощь по соответствующим мероприятиям позднее. |
| Several experts expressed a strong need for mainstreaming adaptation activities that are related to the development and transfer of technologies. | Ряд экспертов указали на насущную необходимость уделения приоритетного внимания адаптационным мероприятиям, связанным с разработкой и передачей технологий. |
| Priority is given to those assistance activities that address the common needs of a group of participating countries. | Приоритет отдается тем мероприятиям по оказанию помощи, которыми охватываются общие потребности группы участвующих стран. |
| An added objective of the framework is to increase international cooperation to support national implementation activities. | Еще одна задача рамочной программы заключается в углублении международного сотрудничества в целях оказания поддержки национальным мероприятиям по осуществлению. |
| He, therefore, called upon donors to continue supporting critical early recovery activities in Kenya. | В связи с этим оратор призвал доноров продолжать оказывать поддержку мероприятиям по скорейшему восстановлению, имеющим чрезвычайно важное значение для Кении. |
| The Subcommittee continues to receive requests to take part in and to provide assistance for activities relating to the development of the NPMs. | Подкомитет продолжает получать просьбы относительно участия в мероприятиях, связанных с созданием НПМ, или оказания содействия таким мероприятиям. |
| Additional resources are made available by the companies to support specific activities and events. | Дополнительные ресурсы предоставляются компаниями для оказания поддержки конкретным видам деятельности и мероприятиям. |