Easy access to cultural activities by all segments of society will be attained. |
Всем слоям общества будет предоставлен беспрепятственный доступ к культурным мероприятиям. |
UNDP supports joint programming activities in many ways, including its role as administrative agent. |
ПРООН оказывает самую разнообразную поддержку мероприятиям в рамках совместных программ, в том числе выполняя роль административного агента. |
UNMIS will continue to support humanitarian activities that address and/or mitigate crises that could undermine the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
МООНВС будет продолжать оказывать поддержку гуманитарным мероприятиям, направленным на устранение и/или смягчение последствий кризисных ситуаций, которые могут подорвать осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения. |
The resources of budget spending units broken down by measures and activities shall be specified in 2-year periodic plans. |
Объем средств по статьям бюджетных расходов в разбивке по мероприятиям и видам деятельности будет уточняться в двухлетних периодических планах. |
The States of the region must therefore have local ownership of all activities and programmes on their territories. |
В связи с этим государства района должны подключиться на местном уровне ко всем осуществляемым на их территории мероприятиям и программам. |
Three new Public Information Officers to support and intensify outreach activities |
З новые должности сотрудников по вопросам общественной информации, которые будут оказывать поддержку мероприятиям по охвату населения и обеспечивать расширение их масштабов |
In addition to United Nations activities, other regional and international actors took important initiatives aimed at promoting intercultural and interreligious dialogue. |
В дополнение к мероприятиям Организации Объединенных Наций важные инициативы, направленные на поощрение межкультурного и межрелигиозного диалога, выдвинули другие региональные и международные субъекты. |
It is therefore proposed to establish an additional Field Service position, the incumbent of which would support recruitment activities and other staff-related issues. |
Поэтому предлагается создать одну дополнительную должность категории полевой службы для сотрудника, который будет оказывать поддержку мероприятиям по набору персонала, а также в решении других связанных с персоналом вопросов. |
ITTO cooperates, collaborates and consults with member countries on policy research and studies as well as project activities. |
МОТД поддерживает сотрудничество, взаимодействует и проводит консультации со странами-членами по исследованиям и разработкам в области политики, а также по проектным мероприятиям. |
Interestingly, there is a lesson learned from the use of children in cultural activities. |
Интерес представляет одно из свидетельств, касающееся привлечения детей к культурным мероприятиям. |
The development partners were invited to provide support for the activities, projects and programmes in favour of the LDCs. |
Партнерам по процессу развития было предложено оказать поддержку мероприятиям, программам и проектам в интересах НРС. |
Further engaging the regional and coordinating centres in project activities; |
Ь) дальнейшее привлечение региональных и координационных центров к мероприятиям по проектам; |
The learning platform will be connected to learning platforms for other capacity-building activities in UNEP and the wider United Nations system. |
Эта учебная платформа будет подключена к учебным платформам по другим мероприятиям в области создания потенциала в ЮНЕП и в более широких рамках системы Организации Объединенных Наций. |
It had asked its Bureau and the programmes to suggest such activities for support outside decision 2002/1. |
Она обратилась с просьбой к своему Президиуму и программам внести предложения по мероприятиям для оказания поддержки, выходящей за рамки решения 2002/1. |
It is estimated that these programme activities generated more than 250,000 person days of short-term employment, in particular for youth. |
По оценкам, благодаря этим программным мероприятиям было создано временных рабочих мест, в первую очередь для молодежи, в объеме более 250000 человеко-дней. |
In this context, UNIDO will give priority to operational activities funded by the "One Fund". |
В этом контексте ЮНИДО будет уделять первоочередное внимание оперативным мероприятиям, финансируемым из "единого фонда". |
In Cambodia, children were given special attention in hygiene and sanitation education activities throughout the Year. |
В Камбодже на всем протяжении Года особое внимание уделялось мероприятиям по санитарно-гигиеническому просвещению детей. |
Regular activities that have continued since September 2007 include: |
К регулярным мероприятиям, которые продолжали проводиться в период с сентября 2007 года, относятся: |
Many of these experts stated their willingness to provide expertise on relevant activities at a later date. |
Многие из этих экспертов сообщили о своей готовности оказывать экспертную помощь по соответствующим мероприятиям позднее. |
Several experts expressed a strong need for mainstreaming adaptation activities that are related to the development and transfer of technologies. |
Ряд экспертов указали на насущную необходимость уделения приоритетного внимания адаптационным мероприятиям, связанным с разработкой и передачей технологий. |
Priority is given to those assistance activities that address the common needs of a group of participating countries. |
Приоритет отдается тем мероприятиям по оказанию помощи, которыми охватываются общие потребности группы участвующих стран. |
An added objective of the framework is to increase international cooperation to support national implementation activities. |
Еще одна задача рамочной программы заключается в углублении международного сотрудничества в целях оказания поддержки национальным мероприятиям по осуществлению. |
He, therefore, called upon donors to continue supporting critical early recovery activities in Kenya. |
В связи с этим оратор призвал доноров продолжать оказывать поддержку мероприятиям по скорейшему восстановлению, имеющим чрезвычайно важное значение для Кении. |
The Subcommittee continues to receive requests to take part in and to provide assistance for activities relating to the development of the NPMs. |
Подкомитет продолжает получать просьбы относительно участия в мероприятиях, связанных с созданием НПМ, или оказания содействия таким мероприятиям. |
Additional resources are made available by the companies to support specific activities and events. |
Дополнительные ресурсы предоставляются компаниями для оказания поддержки конкретным видам деятельности и мероприятиям. |