Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиям

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиям"

Примеры: Activities - Мероприятиям
The TIRExB discussed at length the answers to the questionnaire on fraud patterns within the TIR system, focusing, in particular, on the main priority areas and follow-up activities. ИСМДП обстоятельно обсудил ответы на вопросник по примерам мошенничества в рамках системы МДП, уделив центральное внимание, в частности, основным приоритетным областям и последующим мероприятиям.
Requests the Secretariat to pursue its efforts, within available resources, to further develop further partnerships on key activities identified in the Partnership Programme; З. просит секретариат в рамках имеющихся ресурсов продолжить свои усилия, направленные на развитие дополнительных партнерских связей по ключевым мероприятиям, определенным в Программе по развитию партнерства;
At the request of small island developing States in the various regions, UNEP has continued to provide technical and financial support to assist numerous activities in a number of those States. По просьбе малых островных развивающихся государств различных регионов ЮНЕП продолжала оказывать техническую и финансовую поддержку многочисленным мероприятиям в ряде упомянутых государств.
Main activities undertaken since March 2004 to strengthen the capacity of small island developing States to achieve sustainable development goals include the following: К основным проведенным с марта 2004 года мероприятиям по укреплению потенциала малых островных развивающихся государств, с тем чтобы они могли достичь целей устойчивого развития, относятся следующие:
The Partnership aims to mobilize the resources needed to achieve the Millennium Development Goals and to promote activities at the global, regional, national and local levels. Партнерство нацелено на мобилизацию потенциала и ресурсов для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и содействия мероприятиям на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
In addition to 39 ongoing activities with a total value of $23.7 million, UNIDO has recently submitted seven project proposals totalling $11.7 million. В дополнение к 39 текущим мероприятиям общим объемом в 23,7 млн. долл. США ЮНИДО недавно представила семь предложений по проектам на сумму 11,7 млн. долларов США.
During the period from 1 July to 31 October 2006, the Division of Administration would provide support to the Operation's military, United Nations police and substantive personnel and would commence preparations for the mission's liquidation activities. В период с 1 июля по 31 октября 2006 года Административный отдел будет оказывать поддержку воинскому контингенту Операции, полиции Организации Объединенных Наций и основному персоналу и начнет подготовку к мероприятиям по ликвидации этой миссии.
Their aim was to support Berber cultural activities and to take a stand on the issue of recognition of the Berber culture as an integral part of the national culture. Они оказывают поддержку культурным мероприятиям берберов, а также определяют позицию по проблеме признания берберской культуры в качестве неотъемлемой части общенациональной культуры.
Noting that the UNCTAD 12 World Conference and the Doha Meeting on financing for development would take place in 2008, the Committee requested the secretariat to explore possibilities for contributing to these activities. Отметив, что Всемирная конференция ЮНКТАД XII и совещание в Дохе по вопросам финансирования для целей развития состоятся в 2008 году, Комитет поручил секретариату изучить возможности содействия этим мероприятиям.
Assist as necessary in other activities having an implication on trade of agricultural produce (e.g. Cooperation with WHO on the Global Strategy on Diet, Physical Activity and Health). Оказание в случае необходимости содействия другим мероприятиям, оказывающим воздействие на торговлю сельскохозяйственными продуктами (например, сотрудничество с ВОЗ по Глобальной стратегии в области рациона питания, физической активности и здоровья).
Work is ongoing in support of electoral activities, including the printing and dissemination of the post-transition constitution prior to the referendum on its adoption, and a special election magazine planned for mid-November. Продолжается работа по оказанию содействия предвыборным мероприятиям, включая издание и распространение текста постпереходной конституции до проведения референдума по ее утверждению и специального журнала по вопросам выборов, выпуск которого запланирован на середину ноября.
The World Intellectual Property Organization (WIPO) launched a new web page in October 2003 to draw attention to gender and intellectual property activities. Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) в октябре 2003 года открыла новую веб-страницу с целью привлечь внимание к мероприятиям, касающимся гендерных вопросов и вопросов интеллектуальной собственности.
Support will be given to targeted activities: (a) to increase access to participation in and completion of primary education; and (b) to review curriculums, giving emphasis to the acquisition of essential skills, abilities and attitudes. Будет обеспечиваться поддержка адресным мероприятиям: а) по расширению доступа к начальному образованию, повышению показателей посещаемости начальной школы и завершения начального образования; и Ь) по анализу учебных программ с акцентом на привитие важнейших навыков, способностей и установок.
(a) Increase access to and utilization of the prevention activities, information, skills and services required to reduce adolescent vulnerability to AIDS; а) расширить доступ к профилактическим мероприятиям, информации, квалифицированным специалистам и услугам и более активно использовать их, чтобы снизить уязвимость подростков перед СПИДом;
The evaluation found that where there is attention to gender, it tends to emphasize only women-focused activities; and that there have been many missed opportunities to approach poverty reduction in a strategic way. Оценка позволила установить, что в тех случаях, когда гендерной проблематике уделяется внимание, как правило, особое значение придается лишь тем мероприятиям, которые ориентированы на женщин; и что упущены многочисленные возможности для стратегического решения задачи сокращения масштабов нищеты.
During 2004, training and technical assistance activities predominated, forming the largest component of the major projects on justice reform and prevention of trafficking in human beings. В 2004 году основное внимание уделялось учебной работе и мероприятиям по оказанию технической помощи, которые и составили главный компонент крупных проектов по реформе уголовного правосудия и предупреждению торговли людьми.
One major group links limited progress to inadequate political commitment. Another states that, through their participation at Forum sessions, some Governments have pledged action to further the involvement of women in forest-related activities and organizations. Одна основная группа объясняет ограниченный прогресс недостаточной политической приверженностью; другая группа заявляет, что в рамках своего участия в сессиях Форума некоторые правительства заявляют о том, что они будут предпринимать дальнейшие действия по привлечению женщин к мероприятиям, связанным с лесами, и к деятельности соответствующих организаций.
His delegation would be interested in hearing about the outcome of the seminar, and in particular whether the Commission's work in that area had been of relevance to the related activities of the treaty bodies. Его делегации будет интересно ознакомиться с итогами этого семинара, и в частности выяснить, отвечает ли проделанная Комиссией работа в этой области соответствующим мероприятиям этих договорных органов.
9.17 On the second issue, it is submitted that sufficient measures were taken to provide exemptions and/or alternatives to accommodate all parents with regard to activities that may be perceived as being of a religious nature. 9.17 В отношении второго вопроса утверждается, что были приняты достаточно действенные меры для удовлетворения пожеланий всех родителей в связи с предоставлением освобождений и/или альтернатив учебным мероприятиям, которые могут восприниматься как мероприятия религиозного характера.
The FAO reports that it is currently working on the promotion of reforestation activities by supporting the drafting and implementation of forestry policy, the adoption of tools for managing natural resources, the development of regional and international cooperation and the coordination of action. ФАО сообщает о том, что в настоящее время она проводит работу по содействию лесовосстановительным мероприятиям наряду с оказанием поддержки в разработке и осуществлении политики в области лесного хозяйства, принятии документов по вопросам управления природными ресурсами, развитии регионального и международного сотрудничества и координации принимаемых мер.
A Tribunal-wide transition coordination committee has been established to ensure the smooth and seamless transfer of cases and prepare for the activities associated with such transfers, including defence counsel transitions, transfer of accused and witness protection matters. В рамках Трибунала учрежден координационный комитет по вопросам переходного периода для обеспечения планомерной и бесперебойной передачи дел и подготовки к мероприятиям, связанным с такой передачей дел, включая вопросы переподготовки защитников, передачу обвиняемых и защиту свидетелей.
Continuous support for the activities included in the national programme of action for the Second Decade, which should be drafted, approved and implemented by all Member States with the full participation of the indigenous peoples living in their territories. Оказывать непрерывную поддержку мероприятиям, предусмотренным в национальных программах действий на второе Десятилетие, которые должны быть подготовлены, одобрены и выполнены всеми государствами-членами при полном участии коренных народов, проживающих на их территории.
Briefing sessions to members of the United States Congress and Canadian parliamentarians on global environmental issues and relevant UNEP programmes and activities designed to address such issues Брифинги для членов конгресса Соединенных Штатов Америки и парламента Канады по глобальным экологическим проблемам и соответствующим программам и мероприятиям ЮНЕП, направленным на решение этих проблем
The country team then worked closely with the Mission and the national authorities to prepare the peacebuilding and recovery strategy in order to allow for the phase-out of relief actors and to help United Nations agencies shift their operations from emergency to reconstruction activities. Затем Страновая группа в тесном сотрудничестве с Миссией и национальными органами власти подготовила стратегию миростроительства и восстановления, которая предусматривает постепенное прекращение оказания помощи и переход учреждений Организации Объединенных Наций от чрезвычайных операций к восстановительным мероприятиям.
The Department of Public Information will be unable to redeploy additional resources towards parity among languages on the United Nations web site without adversely affecting other mandated activities. Департамент общественной информации не сможет выделить дополнительные ресурсы на цели достижения равенства языков на веб-сайте Организации Объединенных Наций, не нанося при этом ущерба другим мероприятиям, определенным мандатом.