With regard to the implementation of the Protocols to the Organized Crime Convention, the Working Group requested the Secretariat to submit to the Conference, at its fourth session, proposals for specific technical assistance activities in the following areas: |
В отношении осуществления протоколов к Конвенции об организованной преступности Рабочая группа просила Секретариат представить Конференции на ее четвертой сессии предложения применительно к конкретным мероприятиям по технической помощи в следующих областях: |
The Department of Public Information chaired a meeting of the United Nations Communications Group Working Group on Sport for Development and Peace in June 2008 that focused on United Nations system preparations and intended activities in support of the 2008 Olympic and Paralympic Games. |
В июне 2008 года Департамент общественной информации провел заседание Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации и Рабочей группы по спорту как средству содействия развитию и миру, которое было посвящено подготовительным и запланированным мероприятиям системы Организации Объединенных Наций в поддержку Олимпийских и Паралимпийских игр 2008 года. |
Facilitation of capacity-building activities (workshops, seminars) specifically targeting relevant members of Parliament, parliamentarian civil servants and government officials to support national efforts to respect constitutional arrangements and resume the work of Parliament |
Оказание содействия мероприятиям по созданию потенциала (практикумы, семинары) непосредственно для членов парламента, сотрудников аппарата парламента и государственных чиновников в целях оказания поддержки национальным усилиям, направленным на обеспечение конституционного порядка и возобновление работы парламента |
Priority has been given to all the activities performed by the organizations of national minorities and other entities with a view to preserving their language, traditions and cultural heritage as well as promoting the culture of national and ethnic minorities in Poland. |
Первоочередное внимание уделяется всем мероприятиям, проводимым организациями национальных меньшинств и другими образованиями с целью сохранения их языка, традиций и культурного наследия, а также пропаганды культуры национальных и этнических меньшинств в Польше. |
UNEP, with support from Governments and the United Nations Statistics Division, will make strides in this regard in the course of the next biennium and develop and disseminate gender-disaggregated analyses, data and information, on UNEP issues and activities, including at the regional level. |
При поддержке со стороны правительств и Статистического отдела Организации Объединенных Наций ЮНЕП предпримет серьезные шаги в этом направлении в течение следующего двухгодичного периода, разработает и распространит гендернодифференцированные анализы, данные и информацию по вопросам и мероприятиям ЮНЕП, в том числе и на региональном уровне. |
In order to benchmark progress made in implementing the Global Programme of Action, however, global assessments of Global Programme of Action-related topics are required and continued support for such activities. |
В то же время для конкретного измерения достижений в реализации Глобальной программы действий необходимо проведение глобальных оценок на темы, связанные с Глобальной программой действий, и оказание дальнейшей поддержки таким мероприятиям. |
(c) The concluding segment will review the work of the ESF and then invite delegates to discuss and make recommendations on any future intergovernmental activities to be undertaken by the Committee in this area. |
с) в ходе заключительного сегмента сессии будет рассмотрена работа ФЭБ, а затем делегатам будет предложено обсудить и вынести рекомендации по тем или иным будущим межправительственным мероприятиям, которые должны проводиться Комитетом в этой области. |
The annex to the present note contains a progress report on actions and activities undertaken under the resource mobilization programme and elements for resource mobilization and a sustainable financing workplan for 2009 and 2010. |
Приложение к настоящей записке содержит доклад о ходе работы по мерам и мероприятиям, проведенным по линии программы привлечения средств, а также элементам привлечения средств и плану работы по устойчивому финансированию на 20092010 годы. |
In the field of cultural activities the "Resolution on the National Cultural Programme" should be mentioned, in which a special chapter is dedicated to objectives and measures for the Roma community in the field of culture. |
Среди мер в области культуры следует отметить Постановление о национальной культурной программе, в которой специальная глава посвящена задачам и мерам в области культуры мероприятиям в интересах цыганской общины. |
The Ad Hoc Group of Experts will be given an opportunity to discuss and review the programme of work for 2007 and provisional programme of work for 2008, and propose specific activities to be carried out during this period. |
Специальной группе экспертов будет предоставлена возможность обсудить и пересмотреть программу работы на 2007 год и предварительную программу работы на 2008 год и внести предложения по конкретным мероприятиям на этот период. |
In addition to its own activities, the United Nations also provides strategic support to AMIS through the United Nations Assistance Cell in Addis Ababa, as well as some action on the ground. |
В дополнение к своим мероприятиям, Организация Объединенных Наций также предоставляет стратегическую поддержку МАСС через Группу помощи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, а также посредством некоторых действий на месте. |
In addition to the planned outputs indicated in table 14 above, Operations will be involved in the following activities and outputs during the period covered by the Fund's third management charter (2008-2011): |
В дополнение к запланированным мероприятиям, перечисленным в таблице 14, выше, Операционные службы примут участие в работе, связанной с осуществлением нижеперечисленных видов деятельности и проведением мероприятий в течение периода, охватываемого третьей Хартией Фонда по вопросам управления (2008 - 2011 годы): |
Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to give the highest priority in the Centre for Human Rights of the Secretariat to programmes and activities for combating racism and racial discrimination and to the follow-up of those programmes and activities; |
просит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека уделять самое приоритетное внимание в Центре по правам человека Секретариата программам и мероприятиям по борьбе против расизма и расовой дискриминации и принятию последующих мер в связи с этими программами и мероприятиями; |
Requests the Secretary-General to accord high priority to the activities of the Programme of Action and, in this regard, also requests the Secretary-General to ensure that the necessary financial resources are provided for the implementation of the activities of the Third Decade during the biennium 2000-2001; |
просит Генерального секретаря уделять первоочередное внимание мероприятиям Программы действий и в этой связи просит также Генерального секретаря обеспечить выделение необходимых финансовых ресурсов для осуществления мероприятий третьего Десятилетия в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов; |
(b) Bali partnership agreements: The existing partnership and framework agreements with donor countries could be re-focused on the promotion of cross-divisional projects that focus on the implementation of capacity-building and technology support activities. |
Ь) балийские соглашения о партнерстве: можно было бы переориентировать существующие соглашения о партнерстве и рамочные соглашения со странами-донорами на развитие межучрежденческих проектов, посвященных мероприятиям по созданию потенциала и оказанию технической поддержки. |
(e) Ensure equal opportunities for girls and women to access, take part in and contribute to cultural activities and an equal share of State support, in particular in the fields of arts, sports and the sciences; |
ё) обеспечивать равные возможности для девочек и женщин в плане получения доступа к культурным мероприятиям, участия в них и внесения в них своего вклада и предоставления равной доли государственной поддержки, в частности в сфере искусства, спорта и науки; |
(b) To support activities, including trade facilitation, aimed at simplifying, streamlining, standardizing and harmonizing import, export and customs procedures; |
Ь) содействие мероприятиям, в том числе мероприятиям по содействию развитию торговли, направленным на упрощение, рационализацию, стандартизацию и согласование процедур импорта и экспорта, а также таможенных процедур; |
(c) Facilitate inter-agency information exchange and activities, including sharing of experiences and lessons learned, in particular with regard to Summit goals, by ensuring the coherence of the stocktaking exercise; |
с) содействовать межучрежденческому обмену информацией и мероприятиям, в том числе обмену опытом и извлеченными уроками, в частности в связи с целями Всемирной встречи на основе обеспечения согласования мер по оценке положения; |
(c) Improved availability of information on the drug problem and related activities, including its gender dimensions, leading to a better understanding of its magnitude among the general public, decision and opinion makers and civil society |
с) Улучшение доступа к информации по различным аспектам проблемы наркотиков и связанным с ней мероприятиям, включая ее гендерные аспекты, ведущие к более четкому пониманию ее масштабов общественностью, директивными органами, средствами массовой информации и гражданским обществом |
(a) The United Nations development system organization should assist the small island developing States in renewing existing activities to ensure they are compatible with the needs and aspirations enunciated in the Programme of Action, in particular with regard to sustainable development; |
а) организациям системы развития Организации Объединенных Наций следует оказывать малым островным развивающимся государствам помощь в придании нового импульса проводимым в настоящее время мероприятиям в целях обеспечения их соответствия потребностям и устремлениям, закрепленным в Программе действий, в частности в том, что касается устойчивого развития; |
To reiterate their interest in seeing the Special Unit for TCDC increase its support for horizontal cooperation activities structured and agreed upon by the countries of the region, and in the identification of opportunities for trilateral cooperation. |
подтвердить свою заинтересованность в том, чтобы Специальная группа по ТСРС оказывала более активную поддержку мероприятиям по линии горизонтального сотрудничества, спланированным и согласованным странами региона, а также в выявлении возможностей в области трехстороннего сотрудничества. |
Calls upon all concerned to cooperate with the United Nations humanitarian assistance activities throughout the national territory of Angola on the basis of the principles of neutrality and non-discrimination and to guarantee the security and freedom of movement of humanitarian personnel; |
призывает всех, кого это касается, содействовать мероприятиям Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи на всей территории Анголы на основе принципов нейтралитета и недискриминации и гарантировать безопасность и свободу передвижения персоналу гуманитарных организаций; |
(a) Intersessional activities initiated by interested Governments and international organizations with a view to producing conclusions and recommendations on specific issues or goals, such as expert group meetings or subcommissions and task forces as described above, should include representatives of major groups; |
а) к межсессионным мероприятиям, проводимым по инициативе заинтересованных правительств и международных организаций для подготовки выводов и рекомендаций по конкретным вопросам или целям, например, к заседаниям групп экспертов или подкомиссий и описанных выше целевых групп, следует привлекать представителей основных групп; |
(e) Develop training curricula for teacher training colleges, social work programmes and nursing programmes to encourage men's involvement in HIV/AIDS care and support activities in both the formal and the informal health sector; |
ё) разработать учебные программы для преподавателей учебных колледжей, программы социальной работы и программы подготовки младшего медицинского персонала в целях привлечения мужчин к мероприятиям по предоставлению ухода и поддержки лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом, как в формальном, так и в неформальном секторах здравоохранения; |
(a) Invited the United Nations Secretariat, working in close cooperation with, inter alia, the regional commissions, to support preparatory activities, in particular at the national and regional levels, in a coordinated and mutually reinforcing way; |
а) предложила Секретариату Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве, среди прочего, с региональными комиссиями оказать поддержку подготовительным мероприятиям, в особенности на национальном и региональном уровнях, на скоординированной и взаимодополняющей основе; |