Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиям

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиям"

Примеры: Activities - Мероприятиям
Information dissemination and query response service on environmental priorities and activities in the African region to governments, regional and subregional organizations, non-Governmental organizations and the private sector. Распространение информации и предоставление ответов на запросы по экологическим приоритетам и мероприятиям в африканском регионе для правительств, региональных и субрегиональных организаций, неправительственных организаций и частного сектора.
It is my recommendation, therefore, that the Standard Rules coexist alongside the Convention in all activities relating to the enjoyment and exercise of rights for persons with disabilities. В этой связи я рекомендую, чтобы Стандартные правила функционировали наряду с Конвенцией применительно ко всем мероприятиям, касающимся осуществления и использования прав инвалидов.
These points will relate directly to crucial activities (e.g., the delivery of food, the completion of road repairs, and the distribution of shelter materials), which could determine the success or failure of the overall sub-project. Эти моменты будут иметь непосредственное отношение к важнейшим мероприятиям (таким, как продовольственное снабжение, ремонт дорог и распределение материалов для строительства временного жилья), которые могут определить успех или провал всего проекта.
This reduces the number of partners and the volume of resources available to support South-South activities, many of which remain ad hoc and misaligned with internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Это приводит к сокращению числа партнеров и объема ресурсов, имеющихся для оказания поддержки мероприятиям по линии Юг-Юг, многие из которых по-прежнему носят специальный характер и не связаны с целями в области развития, согласованными на международном уровне, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The greater damage done to the people was to deprive them of cultural and recreational activities, limit their cultural development and hinder their full spiritual development. Населению нанесен и более серьезный ущерб, поскольку в результате оно лишалось доступа к культурным и досуговым мероприятиям, что ограничивало его культурное развитие и препятствовало полной духовной самореализации.
During the year 2003, facilitated by a high quality of immunization activities, the number of cases has declined drastically to 214 cases as on Dec. 31, 2003. За 2003 год благодаря высококачественным мероприятиям по вакцинации число случаев заболевания полиомиелитом резко сократилось, составив на 31 декабря 2003 года 214.
It urges Member States and other actors to contribute generously to the Fund, to support preparatory activities for the Second World Assembly on Ageing and, in particular, to facilitate the fullest participation of least developed countries. В нем содержится настоятельный призыв к государствам-членам и другим участникам вносить щедрые взносы в этот Фонд в целях оказания поддержки подготовительным мероприятиям ко второй Всемирной ассамблее по проблемам старения и, в частности, способствовать максимально широкому участию наименее развитых стран.
The view was expressed that, although the report stated that recommendation one on strategic management has been implemented, there are still issues outstanding, such as the appropriate attention to be given to some activities related to crime prevention and criminal justice. Было высказано мнение о том, что, хотя в докладе утверждается, что рекомендация 1 «Стратегическое управление» выполнена, остаются нерешенные вопросы, например вопрос о необходимости уделять надлежащее внимание некоторым мероприятиям, связанным с предупреждением преступности и уголовным правосудием.
The United Nations system is well placed to include volunteers in its activities and to support the establishment of volunteer schemes to address a range of global concerns. Система Организации Объединенных Наций располагает надлежащими возможностями для привлечения добровольцев к своим мероприятиям и для содействия созданию механизмов деятельности добровольцев в целях рассмотрения ряда глобальных проблем.
Most programmes in the Central and Eastern Europe, CIS and Baltic States region are also supporting activities for the protection of children without parental care. В рамках большинства программ в регионе Центральной и Восточной Европы, СНГ и государств Балтии также оказывается поддержка мероприятиям по защите детей, лишенных родительского ухода.
The establishment of a liaison office for UNOMIG in Istanbul to support procurement activities and the transit of passengers has been contemplated since the inception of the Mission, but was postponed repeatedly in favour of various arrangements with contractors and agencies. Создание отделения связи для МООННГ в Стамбуле в целях оказания поддержки мероприятиям по закупкам и содействия транзитному следованию пассажиров задумывалось еще на начальном этапе деятельности Миссии, однако оно неоднократно откладывалось из-за заключения различных договоренностей с подрядчиками и учреждениями.
It explained that, as cultural and historical properties had in the past often been exported with the help of local people, it was the duty of all law enforcement agencies to assist in public-awareness activities. Она пояснила, что поскольку в прошлом культурные и исторические ценности часто вывозились с помощью местного населения, всем правоохранительным органам вменяется в обязанность оказывать содействие мероприятиям по повышению осведомленности общественности.
Ensuring the safe and reliable operation of these two plants has been a priority, and resolution 986 (1995) inputs and activities have been partially successful in providing a temporary respite in the deterioration of the system. Обеспечение безопасного и надежного функционирования этих двух электростанций являлось приоритетной задачей, и благодаря ресурсам, предоставленным в соответствии с резолюцией 986 (1995), и осуществленным в рамках программы мероприятиям частично удалось временно приостановить ухудшение состояния системы.
All such activities are identified according to the relevant sub-programme but financial data is not apportioned by UNDP on an activity-basis. Table 1 Все такие мероприятия определяются применительно к соответствующей подпрограмме, однако ПРООН не приводит финансовой информации в разбивке по конкретным мероприятиям.
The next IISL/ECSL Symposium is scheduled to be held on 26 and 27 March 2007, during the forthcoming forty-sixth session of the Legal Subcommittee, and will focus on capacity-building activities of national and international space institutions. Очередной симпозиум МИКП/ЕЦКП по космическому праву, который будет посвящен мероприятиям по укреплению потенциала национальных и международных космических институтов, планируется провести 26-27 марта 2007 года в рамках предстоящей сорок шестой сессии Юридического подкомитета.
To avoid duplication of work, improve management of resources and maintain an exchange of information on trade-related activities, cooperation takes place at three levels: GE.-30686 В целях предотвращения дублирования в работе, повышения эффективности управления ресурсами и содействия обмену информацией по связанным с торговлей мероприятиям, сотрудничество осуществляется на трех уровнях:
Organizations of the system are assisting developing countries to articulate national policies on ECDC/TCDC and have received substantial contributions from a number of developing countries in support of ECDC/TCDC activities. Организации системы оказывают развивающимся странам помощь в разработке национальной политики по вопросам ЭСРС/ТСРС, причем ряд развивающихся стран оказали существенную поддержку мероприятиям в области ЭСРС/ТСРС.
However this document will concentrate on those activities actually carried out in co-operation with one or other of the processes, or directly in fulfilment of a goal set by one of them. Однако в настоящем документе основное внимание будет уделено мероприятиям, которые были осуществлены в сотрудничестве с одним из этих процессов или были непосредственно направлены на достижение их целей.
Strategies for inclusion of IDP children in mainstream schools will be promoted, as will be equal access to educational, physical, creative and social activities of minority children and youth. Будет поощряться стратегия по включению перемещенных внутри страны детей в систему обычных школ, а также равный доступ детей и молодежи из числа меньшинств к мероприятиям в области образования, физической подготовки, творческого развития и социального общения.
It is, however, encouraging to note that during the reporting period, a growing number of donor countries, such as Austria, Finland, France, Ireland, Japan, Germany and Norway, have shown interest and been involved in TCDC activities through triangular cooperation. Однако обнадеживает то, что на протяжении рассматриваемого периода все большее число стран-доноров, таких, как Австрия, Германия, Ирландия, Норвегия, Финляндия, Франция и Япония, демонстрировали интерес к мероприятиям в области ТСРС и участвовали в них в рамках трехстороннего сотрудничества.
Among its major goals, the new directions strategy attempts to encourage the TCDC actors to move towards sustained, broad-based actions, preferably involving groups of countries that share similar needs, instead of separate ad hoc activities that target single countries. Одна из главных целей стратегии новых направлений состоит в том, чтобы участники ТСРС отдавали предпочтение планомерным и широкомасштабным действиям, по возможности охватывающим группы стран с аналогичными потребностями, а не разрозненным и разовым мероприятиям, рассчитанным на отдельные страны.
During the follow-up inspection, as well as during previous discussions on the subject, OIOS advised UNEP that the agency must continue to report on all programmed activities as stipulated in the Regulations and Rules. В ходе последовавшей проверки и ранее состоявшегося обмена мнениями по этому вопросу УСВН информировало ЮНЕП о том, что она обязана продолжать предоставлять информацию по всем запланированным мероприятиям в соответствии с вышеупомянутыми Положениями и правилами.
Support to various North Atlantic Treaty Organization (NATO) School Supreme Headquarters, Allied Powers, Europe (SHAPE) activities for 1999 Оказание поддержки различным мероприятиям школы Организации Североатлантического договора (НАТО) (Генеральный штаб Объединенных вооруженных сил НАТО в Европе) в 1999 году
CMA recognizes that physicians and other health professionals, due to the heavy demands of their work, are able to spend only a limited time on activities outside their clinical practice. МАС признает, что врачи и другие специалисты в области здравоохранения - ввиду весьма высоких требований к их работе - могут посвятить лишь весьма ограниченное время мероприятиям, не связанным с их врачебной практикой.
Project activities are sustained by self-help groups and community organizations with the assistance of an international NGO that is engaged in capacity-building and the training of villagers and communities in the targeted areas. Содействие мероприятиям по проекту оказывают группы самообеспечения и общинные организации с помощью одной из международных неправительственных организаций, которая занимается укреплением потенциала и учебной подготовкой сельских жителей и жителей общин в специально отобранных областях.