In addition to its own activities, the subprogramme monitors and coordinates ESCAP-wide activities on least developed, landlocked and island developing countries. |
В дополнение к традиционным мероприятиям в рамках этой подпрограммы осуществляются контроль и координация деятельности в масштабах ЭСКАТО в интересах наименее развитых, не имеющих выхода к морю и островных развивающихся стран. |
Furthermore, the conclusions reached at the workshops indicated that in the planning of post-disaster rehabilitation activities, consideration should also be given to post-conflict reconstruction activities and refugee support. |
Кроме того, на практикумах были сделаны выводы о том, что при планировании восстановительных работ после чрезвычайных ситуаций внимание следует также уделять мероприятиям, связанным с реабилитацией в постконфликтной ситуации, и оказанием помощи беженцам. |
Women and men have the same access to sports and free-time activities and to cultural activities. |
Женщины и мужчины имеют равный доступ к занятиям спортом, к мероприятиям, связанным с отдыхом, и ко всем областям культурной жизни. |
The Government of India is alive to the dangers of extremism and has used legislative measures like the Unlawful Activities (Prevention) Act, 1967, to curb public fund-raising and propaganda activities of extremist organizations whose activities are prejudicial to communal harmony. |
Правительство Индии отдает себе отчет в опасности экстремизма и применяло такие законодательные меры, как Закон о (предотвращении) незаконной деятельности 1967 года, с целью воспрепятствовать кампаниям по сбору средств среди населения и пропагандистским мероприятиям, проводимым экстремистскими организациями, деятельность которых наносит вред гармоничному развитию общества. |
In light of the complementarity of these activities, the additional, incremental costs of adding Rotterdam-related technical assistance to the activities of the Multilateral Fund may be modest. |
С учетом взаимодополняющего характера таких мероприятий дополнительные расходы на оказание технической помощи в рамках Роттердамской конвенции в дополнение к мероприятиям по линии Многостороннего фонда могут быть весьма незначительными. |
Representatives of each secretariat will present briefly the broad features of their PSB's objectives and activities, focussing on those activities which might be of relevance to the Timber Committee. |
Представитель секретариата каждого органа выступит с кратким сообщением о целях и деятельности своего ОВО, уделив при этом основное внимание тем мероприятиям, которые могут представлять интерес для Комитета по лесоматериалам. |
Project funds within this category which are to cover recurrent costs of extra-regular activities as proposed by the donor(s) do not represent any commitment on the part of the Agency to continue those activities if contributions cease. |
Фонды по проектам данной категории, предназначенные для покрытия периодических расхо-дов по внебюджетным мероприятиям, предложенным донором(ами), не представляют собой обязательства со стороны Агентства продолжать эти мероприятия в случае прекращения поступления взносов. |
The Meeting acknowledged the achievements of NEASPEC through the ongoing activities to reduce air pollution from coal-fired power plants and for the preparation of the framework for nature conservation activities in North-East Asia. |
Совещание с удовлетворением отметило достигнутые НЕАСПЕК результаты благодаря текущим мероприятиям, направленным на уменьшение атмосферного загрязнения, источником которого является работающие на угле электростанции, и подготовку основы для мероприятий по охране природы в Северо-Восточной Азии. |
(b) The total amount of greenhouse gases (GHG) estimated to be reduced or sequestered by 39 activities considered is distributed over the various types of activities. |
Ь) в общем объеме снижения уровня парниковых газов (ПГ), который по имеющимся оценкам был сокращен или уменьшен благодаря 39 рассмотренным мероприятиям, сыграли свою роль различные виды деятельности. |
When fully functional, the Slum Upgrading Facility will provide follow-up assistance to ongoing pre-investment activities carried out under the Programme's technical cooperation activities (see paras. 17-22, below). |
После полного развертывания Фонд благоустройства трущоб будет оказывать последующее содействие текущим доинвестиционным мероприятиям, осуществляемым в рамках технического сотрудничества Программы (см. пункты 17 - 22 ниже). |
One major emphasis of SIOCAM is enhancing UNDP support for donor coordination activities. |
Одним из важных направлений деятельности в рамках СИОКАМ является укрепление поддержки, оказываемой со стороны ПРООН мероприятиям по координации доноров. |
The Board's review indicated that there were still some activities pre-financed in 2002. |
В ходе проведенного Комиссией обзора выяснилось, что в 2002 году по-прежнему имели место случаи предоплаты расходов по некоторым мероприятиям. |
Special emphasis is to be placed on cross-programme activities in territories identified as priority areas. |
Особое внимание уделяется межпрограммным мероприятиям в районах, относящихся к числу приоритетных. |
In Morocco, UNFPA supported activities involving youth in awareness-raising and GBV-prevention efforts. |
В Марокко ЮНФПА оказал поддержку мероприятиям с участием молодежи, призванным повысить степень информированности населения и положить конец гендерному насилию. |
Regional activities also included public awareness-raising through a variety of media, including quarterly newsletters, notably the Caribbean WaterWays. |
Наряду с этим к региональным мероприятиям относились кампании по повышению уровня информированности общественности с использованием самых различных средств массовой информации, включая ежеквартальные бюллетени, в частности «Карибские водные пути». |
Also invites Governments actively to involve all stakeholders in their gender-equality and environment-related activities; |
предлагает также правительствам активно привлекать всех заинтересованных субъектов к осуществляемым ими мероприятиям, касающимся вопросов гендерного равенства и окружающей среды; |
Within each section, there are subsections on activities to date, future work and gaps. |
Каждый раздел разбит на подразделы, посвященные мероприятиям, осуществленным к настоящему времени, будущей работе и пробелам в программе работы. |
Technical cooperation and assistance activities to develop the criminal-justice capacities of developing countries should therefore be accorded a high priority. |
Таким образом, приоритетное внимание должно уделяться техническому сотрудничеству и мероприятиям по оказанию помощи для развития потенциала развивающихся стран в области отправления правосудия в отношении уголовных преступлений. |
Assistance to non-governmental organizations will be strengthened and will focus on food-for-work schemes and gender-related activities. |
Помощь неправительственным организациям будет расширена, причем основное внимание в этом контексте будет уделяться программам "продовольствие за труд" и мероприятиям, проводимым в интересах женщин. |
Several delegations emphasized the importance they attached to the activities under subprogramme 5, Least developed, landlocked and island developing countries. |
Некоторые делегации подчеркнули, что они придают важное значение мероприятиям по подпрограмме 5 "Наименее развитые, не имеющие выхода к морю и островные развивающиеся страны". |
The disability programme, in coordination with community rehabilitation centres, highlighted the home-visit programme and social integration activities. |
В рамках программы помощи инвалидам, которая осуществлялась во взаимодействии с общинными реабилитационными центрами, особое внимание уделялось посещению нуждающихся на дому и мероприятиям по социальной интеграции. |
These two important GoB instruments have emphasized on various strategies and activities to eliminate discrimination against women. |
В двух указанных документах, подготовленных правительством Бангладеш и имеющих большое значение, особое внимание уделяется различным стратегиям и мероприятиям по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
To complement the above activities, the LEG plans to invite LDC Parties to a stocktaking meeting for NAPA preparation and implementation. |
В дополнение к вышеописанным мероприятиям ГЭН планирует предложить являющимся НРС Сторонам провести инвентаризационное совещание с целью подведения итогов работы в области подготовки и осуществления НПДА. |
UNFPA also provided support to peer-counselling activities directed towards adolescents and young women who had married at an early age. |
ЗЗ. ЮНФПА также оказывал поддержку просветительским мероприятиям, осуществляемым более грамотной частью молодежи для своих сверстников, предназначенным для подростков и молодых женщин, вступивших в брак в раннем возрасте. |
Other activities carried out through public-private partnerships included rangeland improvement, industrial plantation, watershed erosion control and erosion mapping projects. |
К другим мероприятиям, выполняемым в рамках партнерских взаимоотношений между государственным и частным секторами, относятся улучшение состояния пастбищных угодий, промышленное озеленение, борьба с эрозией водосборных бассейнов и проекты картирования подверженных эрозии районов. |