| In addition to its own activities, the subprogramme monitors and coordinates ESCAP-wide activities on least developed, landlocked and island developing countries. | В дополнение к традиционным мероприятиям в рамках этой подпрограммы осуществляются контроль и координация деятельности в масштабах ЭСКАТО в интересах наименее развитых, не имеющих выхода к морю и островных развивающихся стран. |
| Furthermore, the conclusions reached at the workshops indicated that in the planning of post-disaster rehabilitation activities, consideration should also be given to post-conflict reconstruction activities and refugee support. | Кроме того, на практикумах были сделаны выводы о том, что при планировании восстановительных работ после чрезвычайных ситуаций внимание следует также уделять мероприятиям, связанным с реабилитацией в постконфликтной ситуации, и оказанием помощи беженцам. |
| Women and men have the same access to sports and free-time activities and to cultural activities. | Женщины и мужчины имеют равный доступ к занятиям спортом, к мероприятиям, связанным с отдыхом, и ко всем областям культурной жизни. |
| The Government of India is alive to the dangers of extremism and has used legislative measures like the Unlawful Activities (Prevention) Act, 1967, to curb public fund-raising and propaganda activities of extremist organizations whose activities are prejudicial to communal harmony. | Правительство Индии отдает себе отчет в опасности экстремизма и применяло такие законодательные меры, как Закон о (предотвращении) незаконной деятельности 1967 года, с целью воспрепятствовать кампаниям по сбору средств среди населения и пропагандистским мероприятиям, проводимым экстремистскими организациями, деятельность которых наносит вред гармоничному развитию общества. |
| In light of the complementarity of these activities, the additional, incremental costs of adding Rotterdam-related technical assistance to the activities of the Multilateral Fund may be modest. | С учетом взаимодополняющего характера таких мероприятий дополнительные расходы на оказание технической помощи в рамках Роттердамской конвенции в дополнение к мероприятиям по линии Многостороннего фонда могут быть весьма незначительными. |
| Representatives of each secretariat will present briefly the broad features of their PSB's objectives and activities, focussing on those activities which might be of relevance to the Timber Committee. | Представитель секретариата каждого органа выступит с кратким сообщением о целях и деятельности своего ОВО, уделив при этом основное внимание тем мероприятиям, которые могут представлять интерес для Комитета по лесоматериалам. |
| Project funds within this category which are to cover recurrent costs of extra-regular activities as proposed by the donor(s) do not represent any commitment on the part of the Agency to continue those activities if contributions cease. | Фонды по проектам данной категории, предназначенные для покрытия периодических расхо-дов по внебюджетным мероприятиям, предложенным донором(ами), не представляют собой обязательства со стороны Агентства продолжать эти мероприятия в случае прекращения поступления взносов. |
| The Meeting acknowledged the achievements of NEASPEC through the ongoing activities to reduce air pollution from coal-fired power plants and for the preparation of the framework for nature conservation activities in North-East Asia. | Совещание с удовлетворением отметило достигнутые НЕАСПЕК результаты благодаря текущим мероприятиям, направленным на уменьшение атмосферного загрязнения, источником которого является работающие на угле электростанции, и подготовку основы для мероприятий по охране природы в Северо-Восточной Азии. |
| (b) The total amount of greenhouse gases (GHG) estimated to be reduced or sequestered by 39 activities considered is distributed over the various types of activities. | Ь) в общем объеме снижения уровня парниковых газов (ПГ), который по имеющимся оценкам был сокращен или уменьшен благодаря 39 рассмотренным мероприятиям, сыграли свою роль различные виды деятельности. |
| When fully functional, the Slum Upgrading Facility will provide follow-up assistance to ongoing pre-investment activities carried out under the Programme's technical cooperation activities (see paras. 17-22, below). | После полного развертывания Фонд благоустройства трущоб будет оказывать последующее содействие текущим доинвестиционным мероприятиям, осуществляемым в рамках технического сотрудничества Программы (см. пункты 17 - 22 ниже). |
| One major emphasis of SIOCAM is enhancing UNDP support for donor coordination activities. | Одним из важных направлений деятельности в рамках СИОКАМ является укрепление поддержки, оказываемой со стороны ПРООН мероприятиям по координации доноров. |
| The Board's review indicated that there were still some activities pre-financed in 2002. | В ходе проведенного Комиссией обзора выяснилось, что в 2002 году по-прежнему имели место случаи предоплаты расходов по некоторым мероприятиям. |
| Special emphasis is to be placed on cross-programme activities in territories identified as priority areas. | Особое внимание уделяется межпрограммным мероприятиям в районах, относящихся к числу приоритетных. |
| In Morocco, UNFPA supported activities involving youth in awareness-raising and GBV-prevention efforts. | В Марокко ЮНФПА оказал поддержку мероприятиям с участием молодежи, призванным повысить степень информированности населения и положить конец гендерному насилию. |
| Regional activities also included public awareness-raising through a variety of media, including quarterly newsletters, notably the Caribbean WaterWays. | Наряду с этим к региональным мероприятиям относились кампании по повышению уровня информированности общественности с использованием самых различных средств массовой информации, включая ежеквартальные бюллетени, в частности «Карибские водные пути». |
| Also invites Governments actively to involve all stakeholders in their gender-equality and environment-related activities; | предлагает также правительствам активно привлекать всех заинтересованных субъектов к осуществляемым ими мероприятиям, касающимся вопросов гендерного равенства и окружающей среды; |
| Within each section, there are subsections on activities to date, future work and gaps. | Каждый раздел разбит на подразделы, посвященные мероприятиям, осуществленным к настоящему времени, будущей работе и пробелам в программе работы. |
| Technical cooperation and assistance activities to develop the criminal-justice capacities of developing countries should therefore be accorded a high priority. | Таким образом, приоритетное внимание должно уделяться техническому сотрудничеству и мероприятиям по оказанию помощи для развития потенциала развивающихся стран в области отправления правосудия в отношении уголовных преступлений. |
| Assistance to non-governmental organizations will be strengthened and will focus on food-for-work schemes and gender-related activities. | Помощь неправительственным организациям будет расширена, причем основное внимание в этом контексте будет уделяться программам "продовольствие за труд" и мероприятиям, проводимым в интересах женщин. |
| Several delegations emphasized the importance they attached to the activities under subprogramme 5, Least developed, landlocked and island developing countries. | Некоторые делегации подчеркнули, что они придают важное значение мероприятиям по подпрограмме 5 "Наименее развитые, не имеющие выхода к морю и островные развивающиеся страны". |
| The disability programme, in coordination with community rehabilitation centres, highlighted the home-visit programme and social integration activities. | В рамках программы помощи инвалидам, которая осуществлялась во взаимодействии с общинными реабилитационными центрами, особое внимание уделялось посещению нуждающихся на дому и мероприятиям по социальной интеграции. |
| These two important GoB instruments have emphasized on various strategies and activities to eliminate discrimination against women. | В двух указанных документах, подготовленных правительством Бангладеш и имеющих большое значение, особое внимание уделяется различным стратегиям и мероприятиям по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| To complement the above activities, the LEG plans to invite LDC Parties to a stocktaking meeting for NAPA preparation and implementation. | В дополнение к вышеописанным мероприятиям ГЭН планирует предложить являющимся НРС Сторонам провести инвентаризационное совещание с целью подведения итогов работы в области подготовки и осуществления НПДА. |
| UNFPA also provided support to peer-counselling activities directed towards adolescents and young women who had married at an early age. | ЗЗ. ЮНФПА также оказывал поддержку просветительским мероприятиям, осуществляемым более грамотной частью молодежи для своих сверстников, предназначенным для подростков и молодых женщин, вступивших в брак в раннем возрасте. |
| Other activities carried out through public-private partnerships included rangeland improvement, industrial plantation, watershed erosion control and erosion mapping projects. | К другим мероприятиям, выполняемым в рамках партнерских взаимоотношений между государственным и частным секторами, относятся улучшение состояния пастбищных угодий, промышленное озеленение, борьба с эрозией водосборных бассейнов и проекты картирования подверженных эрозии районов. |