Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиям

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиям"

Примеры: Activities - Мероприятиям
Budgetary discipline, which was essential if the Organization were to become more effective, should not hamper the execution of activities prescribed by Member States, especially those that benefited developing countries, and most especially the least developed countries. Бюджетная дисциплина, необходимая для повышения эффективности Организации, не должна наносить ущерб мероприятиям, намеченным государствами-членами, особенно тем, которые осуществляются в интересах развивающихся стран, и в частности наименее развитых стран.
Requests the Executive Director to take appropriate initiatives to involve the United Nations Environment Programme in the activities of the Global Mechanism of the Convention, and in particular its Facilitation Committee; просит Директора-исполнителя выступить с соответствующими инициативами для привлечения Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде к мероприятиям Глобального механизма Конвенции и в частности ее Комитета по содействию;
At its second meeting, in April 1997, the Group recommended that the High Commissioner for Human Rights should implement the fellowship programme, subsidize a number of projects and support the Office of the High Commissioner's own activities for indigenous people. На своем втором совещании в апреле 1997 года Группа рекомендовала Верховному комиссару по правам человека осуществлять программу стипендий, субсидировать некоторые проекты и оказать поддержку предусмотренным в них мероприятиям Управления Верховного комиссара в интересах коренных народов.
It called upon organizations of the United Nations system to contribute to the preparatory process for the closing event of the Decade and to give priority attention to the activities of the Decade beyond the year 2000. Он призвал организации системы Организации Объединенных Наций содействовать процессу подготовки к заключительному мероприятию Десятилетия и уделять приоритетное внимание мероприятиям Десятилетия в период после 2000 года.
A separate report in the form of Conference Room Papers will be made available to the Board in its consideration of the IF, including the most recent related activities of the secretariat. Для рассмотрения КРП Совету будет представлен отдельный доклад в форме документов зала заседаний, в том числе по самым последним мероприятиям секретариата по данной теме.
Last year, France received the highest number of requests for asylum in Europe, and France also provides great supports to us in many of our activities throughout the world in various areas. В прошлом году Франция получила самое большое в Европе число просьб о предоставлении убежища, и Франция также оказывает большую поддержку многим нашим мероприятиям во всём мире в различных областях.
The WGSO requested the partners in the EfE process to submit revised or additional proposals for activities to the secretariat and asked the secretariat to revise the document accordingly for the fifth meeting of the Executive Committee. РГСДЛ предложила партнерам по процессу ОСЕ передать пересмотренные или дополнительные предложения по мероприятиям в секретариат и просила его соответствующим образом пересмотреть этот документ для пятого совещания Исполнительного комитета.
21.2 As a result of these developments, a good number of activities within the human rights programme were added to the outputs already programmed within the programme budget of the Centre. 21.2 Эти события привели к тому, что к уже запланированным в рамках бюджета Центра мероприятиям было добавлено большое число мероприятий по программе по правам человека.
Bethlehem 2000 will be an historical and momentous international event, requiring a high degree of engagement by the international community in organizing and preparing for the occasion, including financial and technical contributions to the preparations and actual participation in the commemorative events and activities. "Вифлеем 2000" является крупномасштабным историческим мероприятием, требующим широкого участия международного сообщества в организации и подготовке к этим мероприятиям, включая финансовый и технический вклад, подготовительную работу и фактическое участие в торжествах и мероприятиях.
In addition to the culture appropriation, the Finnish Ministry of Education supports financially activities of artistic relevance to the Nordic Saami, notably the work of the Finnish Department of the Saami Council. Помимо ассигнований на нужды культуры, министерство образования Финляндии оказывает финансовую поддержку культурным мероприятиям проживающих на севере страны саамов и, в частности, деятельности финского департамента Совета саамов.
It also invited the members of the Partnership to support the implementation of the programme of work on forest biological diversity, recognizing that the Partnership provided a mechanism for enhancing collaboration on activities addressing common goals of the Convention and the Forum. Кроме того, членам Партнерства предложено поддерживать процесс выполнения программы работы по охране биологического разнообразия лесов в признание того, что Партнерство предоставляет механизм для укрепления сотрудничества по мероприятиям, касающимся общих целей Конвенции и Форума.
Some developed countries, including the United States, the United Kingdom, Italy, Norway and others, have committed themselves to providing support for the prevention activities in Africa. Некоторые развитые страны, включая Соединенные Штаты, Соединенное Королевство, Италию, Норвегию и другие страны, взяли на себя обязательства оказывать поддержку профилактическим мероприятиям в Африке.
With regard to the provision of general temporary assistance for activities related to the Millennium Assembly and the Millennium Summit, his delegation wondered whether the level of staffing was too high. Что касается оказания общей временной помощи мероприятиям, связанным с Ассамблеей тысячелетия и Саммитом тысячелетия, то делегация Японии задается вопросом, не является ли уровень укомплектования кадрами слишком высоким.
The Ecuadorian authorities and UNIDO had been making preparations for the programme activities and, as a result, implementation of the first component of the programme - "Assistance to the National Competitiveness Council" - would begin in December 2002. Власти Эквадора и ЮНИДО провели подготовительную работу по программным мероприятиям, в результате чего в декабре 2002 года начнется осуществление первого компонента программы "Помощь нацио-нальному совету по конкурентоспособности".
Support the promotion and the implementation of the Aarhus Convention and its principles, and to provide technical support to activities undertaken under its auspices. Поддержка пропаганды и осуществления Орхусской конвенции и ее принципов, а также оказание технической поддержки мероприятиям, осуществляемым под ее эгидой
In most countries, the national focal points appointed for the Year have provided support for activities at the national level and have been able to authorize the use of the official WaterYear2003 logo for non-commercial purposes. В большинстве стран национальные координаторы, назначенные для проведения Года, оказывали поддержку мероприятиям на национальном уровне и были уполномочены давать разрешение на использование официальной эмблемы "WaterYear2003"в некоммерческих целях.
The functions of the Office for Policy and Planning also include compilation of reports on all the multidisciplinary activities, including the report of the Secretary-General on UNAMSIL, and updates to the Security Council. Функции Отдела по вопросам политики и планирования также включают подготовку докладов по всем многоаспектным мероприятиям, включая доклад Генерального секретаря о деятельности МООНСЛ и оперативные сводки для Совета Безопасности.
The Strategic Plan for the Protection of Women's Rights had been formulated in the first half of 2006, and the second half of the year had been devoted to awareness-raising activities. В первой половине 2006 года был разработан стратегический план защиты прав женщин, а вторая половина года была посвящена мероприятиям по повышению степени информированности.
Support from the judicial side of the court for those activities has been excellent, with at least one official from the court chambers or the Defence Support Section present to talk to the audience and answer questions from the public. Работники судебных органов оказывают прекрасную поддержку этим мероприятиям, причем по крайней мере один сотрудник палат суда или Секции поддержки защиты всегда участвует в таких форумах, выступает перед аудиторией и отвечает на вопросы собравшихся.
With effect from the same date, staff of the Centre have been reassigned in accordance with the organizational changes and with a view to achieving a more focused approach to the activities of the Centre. С этой же даты было начато перераспределение персонала Центра в соответствии с организационными изменениями и в целях обеспечения более сфокусированного подхода к мероприятиям Центра.
The Secretariat had tried to provide a balanced view of current activities, its responses to the requests of the General Assembly and the Board of Auditors, the progress made, and the challenges to be taken up. Секретариат попытался дать взвешенную оценку нынешним мероприятиям, мерам, принимаемым им во исполнение просьб Генеральной Ассамблеи и Комиссии ревизоров, достигнутому прогрессу и задачам на будущее.
In paragraph 37, the report of the Open-ended Intergovernmental Group of Ministers or Their Representatives on International Environmental Governance states that adequate resources to support its functioning and the possibility of financial contributions for specific activities will be required to enable EMG to realize its full potential. Как отмечено в пункте 37 доклада Межправительственной группы открытого состава министров или их представителей по международному экологическому руководству, для того чтобы ГРП могла в полной мере реализовать свой потенциал, потребуется обеспечить достаточные ресурсы для поддержки ее функционирования и возможность оказания финансовой поддержки конкретным мероприятиям.
Under the African Union framework, UNHCR is also involved in the discussions on the New Partnership for Africa's Development. UNHCR has been advocating the inclusion of the refugee/returnee dimension in NEPAD with a particular focus on post-conflict recovery activities. В рамках Африканского союза УВКБ также участвует в обсуждении Нового партнерства в интересах развития Африки. УВКБ выступало за включение проблем беженцев/репатриантов в НЕПАД с уделением особого внимания постконфликтным мероприятиям в области восстановления.
Jamaica boasts a framework of public cultural institutions through which the policies of the promotion of cultural rights, including access to and participation in cultural activities across the nation, are encouraged and assured. Ямайка гордится наличием системы государственных учреждений культуры, которые способствуют поддержке и проведению политики поощрения культурных прав, включая доступ к культурным мероприятиям и участие в них по всей стране.
If the Joint Meeting agrees to start such a working group, Romania will gladly offer to be the host of the first meeting on the subject and to support all the activities in this field. Если Совместное совещание решит создать такую рабочую группу, то Румыния с удовольствием предложит провести первое совещание по этому вопросу у себя в стране и оказать поддержку всем мероприятиям в этой области.