Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиям

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиям"

Примеры: Activities - Мероприятиям
The Subcommittee on Public Relations and Communication supported the various activities of CPDIH by providing information to the various media and seeing to the periodic publication of news and participation in televised interviews on news programmes directed at a wide audience. Подкомитет по связям с общественностью и коммуникации оказывал поддержку различным мероприятиям ПНКМГП путем предоставления информации средствам массовой информации и обеспечения периодического издания информационных бюллетеней, а также участия в телеинтервью в программах новостей, предназначенных для широкой аудитории.
The State involves health and other agencies, enterprises and organizations in various sanitary propaganda and education activities so that the people themselves participate voluntarily in sanitary work, protect and look after their health in a scientific way and prevent diseases. Государство привлекает медицинские и другие учреждения к различным мероприятиям в области санитарной пропаганды и просвещения с тем, чтобы население добровольно участвовало в санитарно-гигиенической работе, защищало и укрепляло свое здоровье на научной основе и осуществляло профилактику болезней.
Because the associate expert programme was conceived to assist in "technical cooperation" activities and not to implement core ones, the use of staff of a temporary nature is not a substitute or remedy for the need for core staff. Поскольку программа привлечения помощников экспертов задумывалась с целью оказания поддержки мероприятиям в области «технического сотрудничества», а не для обеспечения выполнения основных функций, использование сотрудников на временной основе не может снять или смягчить проблему нехватки основных сотрудников.
Written or oral reports will be received for information and noting from regional bodies and initiatives, as well as regional advisors covering projects or activities related to UN/CEFACT's work. Для информации и принятия к сведению будут представлены письменные или устные доклады региональных органов и инициативных групп, а также региональных советников, посвященные проектам или мероприятиям, связанным с работой СЕФАКТ ООН.
The group also visited the humanitarian projects being carried out in the camps, in agriculture, education, health, income-generation and vocational training, with special focus on projects and activities benefiting vulnerable refugees, in particular women and children. Группа также побывала на гуманитарных проектах, осуществляемых в лагерях, в таких областях, как сельское хозяйство, образование, здравоохранение, получение доходов и профессиональная подготовка, уделив особое внимание проектам и мероприятиям, идущим на пользу уязвимым группам беженцев, в частности женщинам и детям.
However, it should be noted that the information submitted by different entities, or even by the same entity with respect to its various rule of law activities, was very diverse, both as regards the types of data available and its degree of specificity. Вместе с тем, следует отметить, что информация, представленная различными органами, или даже одним и тем же органом по различным осуществляемым им мероприятиям по укреплению верховенства права, носила весьма различный характер как в плане представленных сведений, так и в плане их конкретности.
Continue to complement monitoring activities by more systematic research into the ATS problem, including more detailed examinations of the complex interplay between demand for and supply of ATS in different contexts, and studies to establish the prevalence and identify the risks of ATS use. Продолжать проводить в дополнение к мероприятиям по мониторингу более систематические исследования по проблеме САР, включая более подробное изучение сложной взаимосвязи между спросом на САР и их предложением в разных условиях и проведение исследований с целью оценки распространенности и выявления рисков потребления САР.
Since 2001, IAIA has held a Memorandum of Understanding with the Bureau of the Convention on Wetlands and has provided extensive technical support to both Ramsar and Convention on Biodiversity activities. После 2001 года МАОВ провела совещание по вопросу о меморандуме о понимании с членами Бюро Конвенции о водно-болотных угодьях и оказала большую техническую поддержку мероприятиям как Рамсарской конвенции, так и Конвенции о биологическом разнообразии.
In addition to de-mining activities being carried out by logistics support troops from three countries, a regional Mine Action Coordination Cell will be established within UNIFIL, which will need to be staffed by four new Professional posts. В дополнение к мероприятиям по разминированию, осуществляемым подразделениями материально-технической поддержки из трех стран, при ВСООНЛ будет создан региональный Отдел координации деятельности по разминированию, штат которого необходимо будет укомплектовать четырьмя новыми должностями категории специалистов.
The reduction under subprogramme 1 reflected the transfer of a transport unit to subprogramme 7; the transfer did not reduce the ECLAC capacity in that area but placed the resources in a programme context which best suited the activities in question. Сокращение ресурсов по подпрограмме 1 связано с переводом транспортного подразделения в подпрограмму 7; этот перевод не ограничивает возможности ЭКЛАК в этой области, но позволяет поместить ресурсы в такой программный контекст, который наиболее соответствует конкретным мероприятиям.
At the Committee's 4th and 5th meetings, on the morning and afternoon of Wednesday, 7 February, representatives of a number of multilateral environmental agreements gave presentations on recent and planned activities taking place under the aegis of those agreements. На 4-м и 5-м заседаниях Комитета, состоявшихся в первую и во вторую половину дня в среду, 7 февраля, представители ряда многосторонних природоохранных соглашений выступили с презентациями по недавним и планируемым мероприятиям, проводимым под эгидой этих соглашений.
THE PEP Clearing House, once operational, could become an excellent tool to promote the idea and the objectives of THE PEP by offering an electronic platform relating to all issues and activities undertaken in the framework of THE PEP, including electronic consultation facilities and video-conferences. Как только координационный центр ОПТОСОЗ начнет функционировать, он может стать отличным инструментом для пропагандирования идеи и целей ОПТОСОЗ путем обеспечения электронной платформы применительно ко всем вопросам и мероприятиям, проводимым в рамках ОПТОСОЗ, включая электронные средства консультирования и видеоконференции.
By 2001, 92 per cent of all countries supported family-planning programmes and contraceptives, either directly through government facilities, or indirectly through support of non-governmental activities such as those operated by family planning associations. К 2001 году 92 процента стран оказывали поддержку программам по планированию семьи и применению противозачаточных средств либо прямо - в государственных медицинских учреждениях, либо косвенно - путем оказания поддержки мероприятиям неправительственных организаций, таких, как мероприятия, проводимые ассоциациями по планированию семьи.
In support of UN-Habitat activities in the emergency response and humanitarian areas, the Executive Director in early 2004 was invited to represent the Programme in the Executive Committee for Humanitarian Affairs, and actively participates in its meetings. В целях содействия мероприятиям, проводимым ООН-Хабитат в контексте реагирования на чрезвычайные ситуации и гуманитарной деятельности, в начале 2004 года Директора-исполнителя пригласили представлять Программу в Исполнительном комитете по гуманитарным вопросам, в заседаниях которого он принимает активное участие.
In addition, the office coordinates activities and reports related to the European Commission (EU), the World Trade Organization (WTO), the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) and the Financial Action Task Force (FATF). Кроме того, отделение координирует мероприятия и представляет доклады, касающиеся Европейской комиссии (ЕС), Всемирной торговой организации (ВТО) и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Целевой группы по финансовым мероприятиям (ЦГФМ).
That Common Position contains, inter alia, concrete measures to exercise vigilance, as required by resolution 1803, on relevant financial activities under the guidance of the Financial Action Task Force expressly mentioned in resolution 1803. Эта общая позиция содержит, в частности, конкретные меры по проявлению бдительности, как это предусмотрено резолюцией 1803, в отношении соответствующих финансовых мероприятий под руководством Целевой группы по финансовым мероприятиям, о которой предельно четко сказано в резолюции 1803.
Particular reference was made in the report to the relevant activities in the affected countries of the United Nations development programmes and agencies, international financial institutions and regional organizations involved in the reconstruction and rehabilitation effort in the Balkan region. В докладе особое место отводится соответствующим мероприятиям, проводимым в пострадавших странах программами и учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросам развития, международными финансовыми учреждениями и региональными организациями в связи с процессом реконструкции и восстановления на Балканах.
As for food and nutrition surveillance activities, FAO, in cooperation with UNICEF and WHO, launched the preparation and dissemination of a National Plan of Action for Nutrition. Что касается деятельности по наблюдению за положением в области продовольствия и питания, то ФАО в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и ВОЗ приступила к мероприятиям по подготовке и пропаганде национального плана действий в области питания.
the provision for GEF, under the new window on land degradation to, inter alia, provide support to capacity building activities in relation to UNCCD. поручение ГЭФ, согласно новому направлению в рамках борьбы с деградацией земель, в частности, оказывать поддержку мероприятиям по наращиванию потенциала, проводимым в связи с КБОООН.
(e) Provide a channel for the development, funding and support of demonstration projects that accumulate empirical evidence and build support for effective demand reduction activities. е) создание условий для разработки, финансирования и поддержки показательных проектов, обеспечивающих накопление фактических данных, и оказание поддержки эффективным мероприятиям в области сокращения спроса.
FAO has also recently initiated a technical handbook series on its emergency activities, commencing with six pamphlets on its contributions at each phase of the emergency sequence. Недавно ФАО приступила к выпуску серии технических справочников по мероприятиям ФАО в чрезвычайных ситуациях, в которую на начальном этапе были включены шесть статей относительно вклада Организации в деятельность на каждом этапе мероприятий в чрезвычайных ситуациях.
A number of Member States and governmental and non-governmental organizations provided support for the activities of the United Nations Programme on Space Applications in 2001 in various ways, including the following: Ряд государств - членов и правительственных и неправительственных организаций оказали различ-ного рода поддержку мероприятиям Программы Организации Объединенных Наций по применению технической техники в 2001 году, включая:
The efforts of the international community to cope with environmental degradation were encouraging; accordingly, the multiple activities of the United Nations and system organizations to promote development and global environmental protection must be supported. Усилия международного сообщества по борьбе с деградацией окружающей среды дают основания для оптимизма, и в этой связи необходимо оказывать поддержку многочисленным мероприятиям Организации Объединенных Наций и учреждений ее системы по содействию развитию и охране окружающей среды нашей планеты.
UNIDO should increase its focus on programmatic activities to promote the sustainable development of countries in need. It should expand its integrated programmes in developing countries and expedite the implementation of the integrated programmes currently being prepared. ЮНИДО следует уделять больше внимания программным мероприятиям, содействующим устой-чивому развитию нуждающихся стран, расширять свои комплексные программы в развивающихся странах и ускорять осуществление тех комплексных программ, которые в настоящее время только раз-рабатываются.
In addition, Committees and other bodies of the Association held meetings on topics which are relevant to the activities and work of the United Nations, and a great number of forums, programmes and seminars on specialized topics were conducted. Кроме того, комитеты и другие органы Ассоциации проводят совещания по вопросам, имеющим непосредственное отношение к мероприятиям и деятельности Организации Объединенных Наций, и за отчетный период проведено большое число форумов, программ и семинаров.