| The result was increased commitment to women in development approaches in terms of activities targeted towards women. | В результате этого стали шире применяться подходы, основанные на участии женщин в процессе развития, в преломлении к мероприятиям, в центре внимания которых стоят интересы женщины. |
| Priority is given to such activities directed to children and young people. | При этом приоритетное внимание уделяется таким мероприятиям, которые ориентированы на детей и молодежь. |
| The Operation continues to maintain ongoing contact and coordination with the Office of the Deputy Prosecutor with regard to all pertinent activities. | Операция продолжает поддерживать постоянные контакты и осуществлять координацию с канцелярией заместителя Обвинителя по всем соответствующим мероприятиям. |
| It was recommended that the updated information should focus on support activities for the Africa region. | Им было рекомендовано при подготовке этой обновленной информации уделить основное внимание мероприятиям по оказанию поддержки региону Африки. |
| The Botswana TeleVision has a weekly cultural programme which focuses on different local customs and activities, aimed promoting different cultures. | Телевидение Ботсваны транслирует еженедельную культурную программу, в которой основное внимание уделяется различным местным обычаям и мероприятиям, направленным на развитие различных культур. |
| In its bilateral cooperation against desertification, Switzerland gives priority to activities that can be carried out by the local populations themselves. | В рамках двустороннего сотрудничества в деле борьбы с опустыниванием Швейцария уделяет приоритетное внимание мероприятиям, которые могут быть осуществлены самим населением. |
| In that regard, considerable attention has been given to the activities of local civil society organizations and non-governmental organizations. | В этой связи существенное внимание уделяется мероприятиям местных организаций гражданского общества и неправительственных организаций. |
| During the period under review, MONUC focused on community outreach activities and providing support for the electoral process. | В течение рассматриваемого периода МООНДРК уделяла основное внимание мероприятиям в общинах и оказанию поддержки процессу выборов. |
| For that reason, his Government would continue to lend its financial support to activities relating to indigenous issues. | Поэтому правительство Чили продолжит оказание финансовой поддержки мероприятиям, направленным на решение проблем коренных народов. |
| The final consolidation phase will focus on those mine action activities that can continue through the winter period and beyond. | На третьем, заключительном, этапе основное внимание будет уделено тем мероприятиям в области разминирования, осуществление которых можно будет продолжить в течение зимы и в последующий период. |
| The roster therefore continues to expand and serves as an essential resource for United Nations electoral assistance activities. | Таким образом, рамки реестра продолжают расширяться, и он служит одним из важнейших средств содействия мероприятиям Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов. |
| A number of other countries have expressed interest in supporting activities through cash or in-kind contributions. | Еще ряд стран выразили заинтересованность в оказании поддержки мероприятиям на основе предоставления взносов наличными или натурой. |
| The fighting halted all relief activities, which had already suffered constant disruption since May 1998. | Данный конфликт положил конец всем мероприятиям по предоставлению помощи, которые и без того постоянно прерывались с мая 1998 года. |
| WFP support to small-scale, short-term rehabilitation activities continues in the transition away from direct relief aid. | МПП продолжает оказывать поддержку маломасштабным, краткосрочным мероприятиям по восстановлению, переходя от мероприятий по непосредственному оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям такого типа. |
| UNHCR continued to support care and maintenance activities for some 96,000 Bhutanese refugees living in seven camps in eastern Nepal. | УВКБ продолжало оказывать поддержку мероприятиям по уходу и обслуживанию для примерно 96000 бутанских беженцев, проживающих в семи лагерях на востоке Непала. |
| In 1998, all IAATO members prepared an environmental impact assessment of planned activities for the 1998/1999 season. | В 1998 году все члены ИААТО подготовили оценку воздействия на окружающую среду по мероприятиям, запланированным на сезон 1998/1999 годов. |
| For two activities it was not possible to identify the lifetime. | По двум мероприятиям продолжительность не удалось установить. |
| For two activities the GHG impact and lifetime was not clearly identifiable. | По двум мероприятиям прогнозируемое сокращение ПГ и продолжительность не удалось определить. |
| That would enhance the impact of international assistance at the country level through better focusing of activities and the avoidance of duplication. | Это позволит увеличить действенность международной помощи на страновом уровне через придание мероприятиям большей целенаправ-ленности и избежание дублирования. |
| The Conference approved the comments of the Bureau on work done in 1997/98 and on ongoing activities in this programme activity. | Конференция одобрила замечания Бюро по работе, проделанной в 1997/98 году, и по текущим мероприятиям в рамках этого программного вида деятельности. |
| Since the highest priority has been given to the above-mentioned activities, other projects are only progressing within the limits of the remaining resources. | Поскольку самое первостепенное внимание уделяется указанным выше мероприятиям, все другие проекты осуществляются лишь в пределах оставшихся средств. |
| In some cases it relied on UNDP field offices for administrative support for certain activities. | В ряде случаев для оказания административной поддержки определенным мероприятиям Организация полагается на отделения ПРООН на местах. |
| The Foundation will review these proposed projects and activities for responsiveness to its goals and objectives. | Фонд будет изучать эти предложения по проектам и мероприятиям на предмет их соответствия его целям и задачам. |
| The Committee stressed that publications play an important role in raising public awareness and promoting the activities of the United Nations. | Комитет подчеркнул, что публикации играют важную роль в повышении осведомленности общественности и в содействии мероприятиям Организации Объединенных Наций. |
| The secretariat will draw up proposals for specific, focused follow-up activities for consideration at the sixth session of the Committee. | Секретариат подготовит предложения по конкретным мероприятиям целевого характера для рассмотрения на шестой сессии Комитета. |