| Local communities and institutions were involved in the activities. | К этим мероприятиям привлечены местные общины и учреждения. |
| Since zero nominal growth would reduce the budget in real terms, certain activities must be given priority. | Поскольку нулевой номинальный рост приведет к уменьшению бюджета в реальном выражении, определенным мероприятиям должно быть уделено первоочередное внимание. |
| The Global Fund will be ready to support those activities through our continuing effort to seek the additional resources needed to fight malaria. | Глобальный фонд готов оказывать поддержку этим мероприятиям в рамках своих постоянных усилий по мобилизации необходимых для борьбы с малярией дополнительных ресурсов. |
| Applying age, gender and diversity analysis to all operational activities; | 7.1 Проведение анализа возраста, гендера и многообразия применительно ко всем оперативным мероприятиям; |
| Targeted activities for rural women were also supported by a number of countries. | В ряде стран также оказывалась поддержка мероприятиям, непосредственно ориентированным на сельских женщин. |
| International financial institutions should be encouraged to be more flexible in supporting stakeholder activities for the purpose of implementing the Global Programme of Action. | Международные финансовые учреждения необходимо поощрять к проявлению большей гибкости в деле оказания поддержки мероприятиям заинтересованных субъектов в интересах осуществления Глобальной программы действий. |
| It will agree on activities to be carried out in this area under the programme of work 2007 - 2009. | Она примет решение по мероприятиям, подлежащим осуществлению в этой области в соответствии с программой работы на 20072009 годы. |
| In Bangladesh and in Bolivia, many women have acquired titles to land through activities supported by Dutch embassies. | В Бангладеш и Боливии многие женщины получили права на владение землей благодаря мероприятиям, осуществляемым при поддержке посольств Нидерландов. |
| The main purpose of the draft resolution was to raise awareness of the International Year of Cooperatives and promote its activities. | Главная цель проекта резолюции заключается в повышении осведомленность о Международном годе кооперативов и содействии проводимым в его рамках мероприятиям. |
| The Summit included plenary discussions and presentations providing updates on the main activities in worldwide satellite navigation systems. | На встрече прошли пленарные дискуссии и были заслушаны доклады, в которых были представлены сведения о текущем положении дел применительно к основным мероприятиям, проводимым в области навигационных спутниковых систем мира. |
| Particular emphasis on activities aimed at strengthening the capacities of national officials from the various agencies dealing with border-crossing formalities and procedures is advisable. | Рекомендуется уделять особое внимание мероприятиям, направленным на расширение возможностей национальных должностных лиц из различных учреждений, занимающихся пограничными формальностями и процедурами. |
| The focus of these is usually the provision of adequate financial and physical access to housing, public transport and cultural activities. | Как правило, акцент в них делается на обеспечение финансовой доступности и предоставление физического доступа к жилью, общественному транспорту и культурным мероприятиям. |
| The Roma community was involved in the relevant activities under the Roma Decade initiative. | Общины рома привлекаются к соответствующим мероприятиям в рамках инициативы проведения "Десятилетия народа рома". |
| The above obligations need to be seen in the context of the anticipated physical activities involved in the process of exploration for polymetallic nodules. | Вышеуказанные обязательства необходимо рассматривать в привязке к предполагаемым физическим мероприятиям, сопряженным с процессом разведки полиметаллических конкреций. |
| Some activities, however, have not been fully reported. | Вместе с тем по некоторым мероприятиям отсутствует полная информация. |
| UNESCO provided extensive technical support for HIV-related activities in education sectors throughout the world, including seven subregional capacity-building workshops in 2007. | В 2007 году ЮНЕСКО оказала расширенную техническую поддержку мероприятиям, связанным с ВИЧ, в секторах образования по всему миру, включая семь семинаров по созданию субрегионального потенциала. |
| The Department established a website to facilitate global access to the commemorative activities. | Департамент создал веб-сайт для облегчения глобального доступа к памятным мероприятиям. |
| The Centre has also supported activities aimed at strengthening regional coordination for the prevention of biological and chemical weapons attacks. | Центр также оказывает поддержку мероприятиям по усилению координации на региональном уровне усилий по предотвращению нападений с использованием биологического и химического оружия. |
| The Center for the Integrated Surveying of Natural Resources by Remote Sensing of Ecuador had extended its support to the activities of the Centre in 2007. | Поддержку мероприятиям Центра в 2007 году стал оказывать Центр комплексного исследования природных ресурсов с помощью дистанционного зондирования Эквадора. |
| Participants also reflected on the best concepts for delivering support to both national activities and national planning and policies that make use of space-based technologies. | Участники обсудили также оптимальные принципы оказания поддержки национальным мероприятиям и процессу планирования и политике на национальном уровне с использованием космических технологий. |
| It focuses on activities undertaken by Member States and United Nations entities to implement the resolution. | Основное внимание в докладе уделяется мероприятиям, проведенным государствами-членами и учреждениями Организации Объединенных Наций для осуществления указанной резолюции. |
| The present report focuses on the research and other activities carried out by the Population Division during 2007, grouped by thematic area. | В настоящем докладе особое внимание уделяется научным исследованиям и другим мероприятиям, осуществленным Отделом народонаселения в 2007 году, которые сгруппированы по тематическим областям. |
| In addition to activities such as seminars and training courses, the Working Group encouraged the exploration of innovative tools such as e-learning programmes. | В дополнение к таким мероприятиям, как семинары и учебные курсы, Рабочая группа призвала изучить возможность использования таких инновационных средств, как программы электронного обучения. |
| IAEA has also continued to support activities related to the management of groundwater resources and the potential of geothermal areas in various countries. | МАГАТЭ также продолжало оказывать поддержку мероприятиям, связанным с использованием запасов грунтовых вод и возможностями использования геотермальной энергии в различных странах. |
| Publication of an information booklet on illiteracy eradication and adult education activities; | публикация информационной брошюры по вопросам искоренения неграмотности и мероприятиям в области образования для взрослых; |