Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиям

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиям"

Примеры: Activities - Мероприятиям
Information and networking in the context of the initial national communications generally refers to several interrelated activities that assist a Party in the preparation of its initial national communication. Информация и создание сетей в контексте первоначальных национальных сообщений, как правило, относятся к некоторым взаимосвязанным мероприятиям, помогающим той или иной Стороне готовить свое первоначальное национальное сообщение.
$500 million has already been allocated by GEF to support, in the coming three years, activities that address desertification and deforestation. Из ФГОС уже выделено 500 млн. долл. США на оказание поддержки в течение ближайших трех лет мероприятиям, направленным на борьбу с опустыниванием и обезлесением.
The following report concentrates on those activities of ISST that have had direct links with the United Nations and its agencies. В приводимом ниже докладе особое внимание уделяется тем мероприятиям Института социальных исследований, которые имеют непосредственное отношение к деятельности Организации Объединенных Наций и ее учреждений.
The ADB project prompted the initiation of flour fortification activities by the private sector and the establishment of a framework for their sustainability and further expansion. Проект АзБР позволил частному сектору приступить к мероприятиям по обогащению муки и создать рамки для обеспечения их устойчивости и дальнейшего расширения.
Emphasizing that resources provided to the Secretary-General should be commensurate with all mandated programmes and activities, подчеркивая, что ресурсы, предоставляемые в распоряжение Генерального секретаря, должны быть соразмерны всем утвержденным программам и мероприятиям,
Access to cultural activities by young people, the elderly and the disabled Доступ молодежи, пожилых лиц и инвалидов к культурным мероприятиям
Another representative from North America stated that indigenous peoples also had a responsibility to promote the Decade and announced that her people would undertake fund-raising activities. Другой представитель от Северной Америки отметила, что коренные народы также должны содействовать мероприятиям в рамках Десятилетия, и заявила, что ее народ будет вести работу по привлечению средств.
While commending the focus of TCDC on strategic interventions involving large numbers of countries and longer-term commitment, he cautioned that short- and medium-term activities should not be neglected. Положительно оценив тот факт, что в контексте ТСРС основное внимание уделяется стратегическим мероприятиям, охватывающим большое число стран и предполагающим принятие более долгосрочных обязательств, он высказал предостережение, заявив, что мероприятия краткосрочного и среднесрочного характера не следует игнорировать.
UNEP and the regional seas programmes should review their activities closely to help promote a coordinated approach with United Nations and other bodies. ЮНЕП и программы по региональным морям должны тщательно пересмотреть свою деятельность для того, чтобы оказать содействие в выработке скоординированного подхода к мероприятиям, проводимым в рамках Организации Объединенных Наций и других органов.
Many of these organizations have devoted special sections of their own Internet sites and printed publications to the International Year and their activities. Многие из этих организаций посвятили Международному году и проводимым по его линии мероприятиям специальные разделы собственных веб-сайтов в сети Интернет и печатные материалы.
These activities included: Head of delegation: К этим мероприятиям относятся следующие: Руководитель делегации:
UNFPA aimed to provide collaborative and complementary support to HIV/AIDS activities in general as well as to countries to strengthen their programmes in HIV/AIDS prevention for pregnant women and young people. ЮНФПА стремится оказывать на основе сотрудничества и взаимодополняемости поддержку мероприятиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом в целом, а также помогать странам укреплять их программы профилактики ВИЧ/СПИДа среди беременных женщин и молодежи.
As to the Committee's work, France attaches great importance to its activities to promote the adoption by States of the necessary measures to meet their obligations under the resolution. Что касается работы этого Комитета, то Франция придает большое значение его мероприятиям по поощрению принятия государствами необходимых мер для выполнения их обязательств по этой резолюции.
Support was expressed for the activities of the programme, encompassing key aspects of the Organization's work in the economic and social fields. ЗЗ. Была выражена поддержка предусмотренным в рамках программы мероприятиям, охватывающим ключевые аспекты работы Организации в экономической и социальной областях.
More specifically, the following activities should be given particular attention over the next two years: Более конкретно, в течение будущих двух лет особое внимание необходимо уделить следующим мероприятиям:
Calls upon the Global Environment Facility to enhance its ongoing support for land degradation activities in developing countries; призывает Глобальный экологический фонд расширять оказываемую им поддержку мероприятиям по борьбе с деградацией земель в развивающихся странах;
The Commission's own pandemic plan complements the country team plan and focuses its pandemic preparedness plan on business continuity, medical interventions and prevention activities. Собственный план Комиссии по обеспечению подготовленности к пандемии дополняет план страновой группы, и основное внимание в нем уделяется обеспечению непрерывности деятельности, медицинскому вмешательству и профилактическим мероприятиям.
Among specific activities that might be considered is the development of guidelines and monitoring manuals for the field offices and the special procedures. К конкретным мероприятиям, которые можно было бы осуществить в этой связи, относятся разработка руководящих принципов и пособий по вопросам мониторинга, предназначенных для полевых отделений и для специальных процедур.
UNDP/RRDP initiatives play an important role in promoting the stability in the country, and continued emphasis could be placed on conflict-prevention activities in future programming. Эти инициативы в рамках ПВРР ПРООН играют важную роль в обеспечении стабильности в стране и по-прежнему позволяют уделять особое внимание мероприятиям по предупреждению конфликта в ходе будущего программирования.
Measuring how much was mobilized and comparing these figures with the estimated resource needs helps to define the funding gap globally but also for specific activities. Определение суммы собранных средств и сопоставление полученных данных с предполагаемыми потребностями в ресурсах помогает определить пробелы в финансировании в общемировом масштабе, но и применительно к конкретным мероприятиям.
Early arrangements for handover with the provisional secretariat, including briefings on the activities already accomplished Заблаговременная передача дел временным секретариатом, включая инструктажи по уже проведенным мероприятиям
In some countries, the UNCCD secretariat, UNDP and other partners are supporting pilot activities within the NAPs, such as the formulation and implementation of national youth environment programmes. В ряде стран секретариат КБОООН, ПРООН и другие партнеры оказывают поддержку экспериментальным мероприятиям в рамках НПД, таким, как разработка и реализация национальных молодежных экологических программ.
The Mexican Commission for Aid to Refugees, set up in 1980 to make recommendations on the situation of refugees, involved civil society in all its activities. Мексиканская комиссия по оказанию помощи беженцам, созданная в 1980 году для выработки рекомендаций о положении беженцев, привлекает гражданское общество ко всем своим мероприятиям.
This Programme Activity focuses on activities related to the development of standards and methods in various areas of economic statistics carried out by supra-national and international organisations. В рамках данного программного вида деятельности основное внимание уделяется мероприятиям, связанным с разработкой стандартов и методов в различных областях экономической статистики, осуществляемых наднациональными и международными организациями.
Furthermore, the Government of the Republic of Djibouti, in collaboration with civil society and UNICEF, has launched preliminary activities for the world movement for children. Далее, правительство Республики Джибути в сотрудничестве с гражданским обществом и ЮНИСЕФ приступило к предварительным мероприятиям по развертыванию Всемирного движения в поддержку детей.