| GEF has the potential to support activities through which recipient countries seek to meet their commitments in respect of more than one global convention or environmental issue. | ФГОС обладает возможностью оказывать поддержку мероприятиям, посредством которых страны-получатели стремятся выполнять свои обязательства в отношении сразу нескольких глобальных конвенций или глобальных экологических проблем. |
| These outputs and activities include the following: | К этим продуктам и мероприятиям относятся следующие: |
| He noted, however, that this problem might be partially addressed by the secretariat's move towards a programmatic approach for its technical cooperation activities in 2011. | Он отметил, однако, что эта проблема может быть частично решена, если секретариат начнет применять программный подход его мероприятиям по техническому сотрудничеству в 2011 году. |
| The Partnership continued its support of the Measles Initiative in 2009 with a grant of $3 million for activities in India and Africa through the Children's Health portfolio. | В 2009 году Партнерство продолжало оказывать свою поддержку мероприятиям в рамках Инициативы по борьбе с корью за счет субсидии в размере 3 млн. долл. США на цели проведения мероприятий в Индии и Африке, которая была предоставлена в рамках портфеля «Охраны здоровья детей». |
| Serve as secretariat of the Partnership for Action on Computing Equipment (PACE) and facilitate the operation and activities of PACE. | Выполнение функций секретариата Партнерства по действиям в отношении компьютерного оборудования (ПДКО) и оказание содействия функционированию ПДКО и осуществляемым в его рамках мероприятиям. |
| Representatives from the Russian Federation, Serbia and Ukraine provided additional details on some of the above activities and expressed their appreciation for the work done. | Представители Российской Федерации, Сербии и Украины дали более подробную информацию по некоторым вышеуказанным мероприятиям и выразили свое удовлетворением проделанной работой. |
| (b) Organize working visits and high-level meetings to activate the less involved competent authorities and other stakeholders and to support related national and international activities. | Ь) организовывать рабочие поездки и встречи на высоком уровне, с тем чтобы побуждать к действиям менее активные из компетентных органов и других заинтересованных субъектов и оказывать поддержку соответствующим национальным и международным мероприятиям. |
| The United Nations can continue to support microfinance and agribusiness support activities, particularly in rural areas, to complement its work on improving basic service delivery. | Организация Объединенных Наций может продолжить оказание поддержки мероприятиям, осуществляемым в области микрофинансирования и развития сельскохозяйственных предприятий, в частности в сельских районах, для дополнения своей деятельности, направленной на совершенствование оказания основных услуг. |
| Many said that developing countries should accord activities developed under the mercury instrument, and supported by adequate assistance, high priority in their social and economic development agendas. | Многие отмечали, что развивающиеся страны должны уделять первоочередное внимание в своих повестках дня социального и экономического развития мероприятиям, разработанным в рамках документа по ртути и опирающимся на адекватную помощь. |
| One representative, however, said that the committee should focus solely on creating an effective mercury instrument, rather than on how its elements might be applicable to activities in other issues. | Вместе с тем один из представителей заявил, что Комитету следует сосредоточить свое внимание исключительно на создании эффективного документа по ртути, а не заниматься вопросом о том, как его элементы могли бы быть применимы к мероприятиям в других областях. |
| That change enabled security managers to adopt a wider range of security measures to address risks to personnel and support United Nations programmes and activities. | Это изменение позволяет тем, кто отвечает за безопасность, принимать более широкий круг мер безопасности для устранения рисков, которым подвергается персонал, и оказания поддержки программам и мероприятиям Организации Объединенных Наций. |
| Support was also provided to the following national activities: | Поддержка была оказана также следующим мероприятиям на национальном уровне: |
| During 2010, the UNIDO International Centre for Hydrogen Energy Technologies (ICHET) has demonstrated a capacity and potential to facilitate UNIDO technology transfer, project development and funds mobilization activities. | На протяжении 2010 года Международный центр водородных энерготехнологий (НЦВЭ) ЮНИДО демонстрировал готовность и способность содействовать мероприятиям ЮНИДО, связанным с передачей технологии, разработкой проектов и мобилизацией средств. |
| In addition to the activities described in paragraphs 11, 12, 29 and 30, the humanitarian community has begun providing transitional shelter to families identified as vulnerable. | В дополнение к мероприятиям, описанным в пунктах 11, 12, 29 и 30 гуманитарное сообщество приступило к размещению во временных местах проживания тех семей, которые были признаны уязвимыми. |
| The Sudan Recovery Fund, a funding instrument directed at filling gaps in medium-term assistance, continues to provide support for stabilization activities in the south. | Фонд восстановления Судана - инструмент финансирования, призванный охватить участки, обойденные получаемой помощью среднесрочного характера, - продолжает оказывать поддержку стабилизационным мероприятиям на юге. |
| There is a need for a higher number of Parties and for other stakeholders to provide regular financial and/or in-kind support to the Convention's activities. | Необходимо, чтобы поддержку мероприятиям по Конвенции в финансовой и/или натуральной форме регулярно оказывали более многочисленные Стороны и другие заинтересованные участники. |
| In addition to the activities mentioned above, the Center works on: | В дополнение к упомянутым выше мероприятиям Центр провел следующую работу: |
| A global plan of action for IYV+10 IYV - a major outcome of the consultative meeting - prioritizes support to national plans and activities. | Глобальный план действий в интересах МГД+10 - главный итого консультативного совещания - придает первостепенное значение национальным планам и мероприятиям. |
| No pre-trial investigations were launched for providing support, including financial, to racist organizations or for activities of racist organizations in 2004 - 2007. | В 2004-2007 годах не было инициировано никаких досудебных расследований в связи с оказанием поддержки, в том числе и финансовой, расистским организациям или содействия их мероприятиям. |
| The following Member States and governmental and non-governmental organizations provided support for the activities of the Programme in 2011: | Следующие государства-члены и правительственные и неправительственные организации оказали поддержку мероприятиям Программы в 2011 году: |
| The Commission highly commends the support by host countries and host authorities and donors to the work and activities of the Agency. | Комиссия высоко ценит поддержку, которую принимающие страны, их органы власти и доноры оказывают работе и мероприятиям Агентства. |
| The activities and outputs of the Working Group should engage and empower individuals, communities and civil society to participate meaningfully as agents in all phases of the development process. | Рабочей группе следует привлекать к своей деятельности и мероприятиям отдельных лиц, общины и гражданское общество и расширять их возможности с точки зрения их значимого участия в качестве субъектов на всех этапах процесса развития. |
| Support for the activities of ethnic cultural centres, focusing particularly on events relating to the ethnic traditions of various peoples. | поддержка деятельности национальных культурных центров, уделяющие особое внимание мероприятиям, которые связаны с национальными традициями различных народов. |
| The European Union would like to propose, in addition to existing arrangements, a comprehensive code of conduct on space objects and space activities. | Европейский союз хотел бы предложить, чтобы в дополнение к нынешним мероприятиям был принят всеобъемлющий кодекс поведения, касающийся космических объектов и космической деятельности. |
| Kazakhstan attaches great importance to the anti-drug activities of the United Nations as the main coordinating centre for international efforts on that track. | Казахстан придает огромное значение мероприятиям по борьбе с наркотиками, проводимым Организацией Объединенных Наций как главным координационным центром международных усилий на этом направлении. |