Most delegations reaffirmed the special importance they attached to the United Nations activities in the economic and sustainable development areas. |
Большинство делегаций подтвердили то особое значение, которое они придают мероприятиям Организации Объединенных Наций в областях экономики и устойчивого развития. |
Many delegations attached great importance to the activities of section 27 and appreciated the serious attempts made in achieving reductions. |
Многие делегации придают большое значение мероприятиям по разделу 27 и с признательностью отмечают те серьезные усилия, которые предпринимаются для обеспечения сокращений. |
The subregional counterpart organization for cooperation activities is the Central American Commission on Environment and Development... |
Субрегиональным механизмом, являющимся партнером ПРООН по совместным мероприятиям, является Центральноамериканская комиссия по окружающей среде и развитию. |
Resources for telecommunications as they relate to peacekeeping activities will continue to be incorporated into those budgets. |
Ресурсы на электросвязь в той мере, в которой они относятся к мероприятиям по поддержанию мира, будут по-прежнему включаться в эти бюджеты. |
It is characterized by zero growth for headquarters and a limited reduction in expenditure for field operations and project activities. |
Он характеризуется нулевым ростом расходов по штаб-квартире и некоторым сокращением расходов по операциям на местах и мероприятиям по проектам. |
This joint presentation provided more policy attention to the regional approaches and activities. |
В этом совместном документе на уровне политики уделяется больше внимания региональным подходам и мероприятиям. |
The following contact points on activities implemented jointly have been designated by Parties. |
Стороны назначили следующие пункты связи по совместно осуществляемым мероприятиям. |
In this respect, guidance is sought on activities that might be undertaken by the secretariat and the Convention bodies. |
В этой связи необходимо вынести рекомендации по мероприятиям, которые могли бы быть осуществлены секретариатом и органами Конвенции. |
This update does not contain more detailed information on those activities. |
Настоящая обновленная информация не содержит дополнительных подробных данных по указанным мероприятиям. |
As a result of these activities, Chinese women's legal awareness has been remarkably enhanced. |
Благодаря проведенным мероприятиям уровень правовой грамотности китайских женщин заметно повысился. |
Reporting on TCDC activities has proven to be a rather complex task. |
Представление отчетности по мероприятиям в рамках ТСРС оказалось довольно сложной задачей. |
In the present report, the discussion on participation concentrates on activities or processes relevant to the exploitation of economic opportunity. |
В настоящем докладе центральное место при обсуждении вопроса об участии отводится тем мероприятиям или процессам, которые имеют важное значение для использования экономических возможностей. |
The World Bank contributed to this by establishing a special trust fund to support subregional activities in the education and health components. |
Всемирный банк способствовал этому путем создания специального целевого фонда для оказания поддержки субрегиональным мероприятиям в области просвещения и здравоохранения. |
It should be stressed that its purpose is to achieve a more collective and cost-efficient approach to a variety of pre-programming activities. |
Следует подчеркнуть, что цель заключается в формировании более коллективного и эффективного с точки зрения затрат подхода к различным мероприятиям на этапах перед программированием. |
Project activities address all three subprogrammes, particular emphasis being given to subprogramme 3, which is elaborated below. |
Деятельность по проектам охватывает все три подпрограммы, при этом особое внимание уделяется мероприятиям по подпрограмме 3, которые описываются ниже. |
It will also backstop the activities of national committees. |
Он будет также оказывать поддержку мероприятиям национальных комитетов. |
The trend towards a real decline in financing for technical cooperation activities fails to respond to the growing needs of developing countries. |
Тенденция к реальному уменьшению финансирования мероприятиям в сфере технического сотрудничества не учитывает рост потребностей развивающихся стран. |
The Government of Denmark is currently providing financial support for core Working Group activities. |
Финансовую поддержку ключевым мероприятиям Рабочей группы оказывает сейчас правительство Дании. |
States should create or designate a committee to address activities relating to the human rights of persons affected by leprosy and their family members. |
Государствам следует создать или назначить комитет по мероприятиям, касающимся прав человека лиц, страдающих проказой, и членов их семей. |
Gender concerns will be mainstreamed throughout the country programmes with a focus on activities to empower girls and women. |
В страновых программах будут учитываться гендерные аспекты, при этом основное внимание будет уделяться мероприятиям по расширению прав и возможностей девочек и женщин. |
The involvement of civil society brought a perceived neutrality, shared experience and local knowledge to peace-building activities such as reconciliation and trauma counselling. |
Участие представителей гражданского общества позволило придать усилиям в области миростроительства, в частности мероприятиям по обеспечению примирения и оказанию психологической поддержки, определенную объективность и провести обмен опытом и местными знаниями. |
In this context, activities of the human rights programme are relevant to several initiatives of the outcome document. |
В этой связи к мероприятиям программы по правам человека имеют прямое отношение несколько инициатив, изложенных в итоговом документе. |
The main project activities are workshops on various topics. |
К основным мероприятиям проекта относятся рабочие совещания по разнообразным темам. |
It will also enable humanitarian organizations to begin their activities in the area. |
Она также позволит гуманитарным организациям приступить к своим мероприятиям в этом районе. |
I. Background 1. The present report is the fourth biennial report on follow-up activities to the International Year of the Family. |
Настоящий доклад является четвертым докладом за двухгодичный период, посвященным последующим мероприятиям в отношении Международного года семьи. |