Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиям

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиям"

Примеры: Activities - Мероприятиям
Those entities gave their perspectives on the priorities for achieving sustainable consumption and production patterns, as well as indications of the type of activities they would support under the ten-year framework. Представители этих организаций изложили свои взгляды на первоочередные задачи в целях достижения моделей устойчивого потребления и производства, а также указали, какого рода мероприятиям десятилетних рамок они окажут поддержку.
It is anticipated that this would be a periodic review and prioritization exercise, coupled with periodic liaison with key organizations involved in capacity-development and support for capacity-development activities. Предполагается, что эта деятельность будет сводиться к работе по проведению периодического обзора и установлению приоритетов, наряду с периодическим поддержанием связи с ключевыми организациями, занимающимися созданием потенциала и оказанием поддержки мероприятиям по созданию потенциала.
The priority support area are activities contributing to the elimination of undesired phenomenon - spatial, organizational, physical and symbolic exclusion or separation of Roma pupils as a result of ethnic origin (often in combination with a social disadvantage) from other pupils. Поддержка будет оказываться в первую очередь мероприятиям по ликвидации такого нежелательного явления, как пространственное, организационное, физическое и символическое обособление или отделение учащихся-рома от других учеников по причине их этнической принадлежности (которой нередко сопутствует социальное неблагополучие).
Modalities and processes to enable effective stakeholder engagement in the activities of the work programme spanning the four functions of the Platform. с) процедур и процессов, позволяющих осуществить эффективное привлечение заинтересованных субъектов к мероприятиям в рамках программы работы, охватывающим четыре функции Платформы.
UNOCI will play an important political role by, inter alia, facilitating dialogue and focusing on pre-election activities that promote an environment conducive to peaceful elections. ОООНКИ будет играть важную политическую роль, в том числе путем содействия диалогу и уделения особого внимания предвыборным мероприятиям, способствующим созданию благоприятных условий для проведения мирных выборов.
Weekly meetings with the National Prison Administration to provide advice and technical assistance on prison management and key related activities, such as training, health care and security Еженедельные совещания с Национальной тюремной администрацией для предоставления консультационной и технической помощи по вопросам управления тюрьмами и связанным с этим ключевым мероприятиям в таких сферах, как профессиональная подготовка, медобслуживание и обеспечение безопасности
Participants discussed the latest developments in the field of capacity-building in basic space technology development, with a focus on activities in Latin America and the Caribbean. Участники обсудили последние события, связанные с созданием потенциала в области развития базовой космической техники, с уделением особого внимания мероприятиям в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
In that regard, the decision to request the Executive Director of UNEP to facilitate activities at the regional and country levels during the interim period would assist developing countries in particular in rapid, effective and efficient implementation. В этой связи просьба к Директору-исполнителю ЮНЕП оказывать содействие мероприятиям на уровне регионов и стран в промежуточный период поможет развивающимся странам добиться оперативного, эффективного и действенного осуществления.
The intensification of media interest in the activities of the Organization is exemplified by the activities of the Media Accreditation and Liaison Unit, which had a banner year, recording the highest statistics in each of its activities. О повышении интереса средств массовой информации к мероприятиям Организации свидетельствует деятельность Группы аккредитации представителей средств массовой информации и связи, которая в отчетный период добилась рекордно высоких статистических показателей по каждому из видов ее деятельности.
Activities aimed at generating awareness and interest in the communication media about gender issues and the national and international activities related to the Conference will be supported. Будет оказываться поддержка деятельности, направленной на обеспечение информированности и интереса средств массовой информации к гендерным проблемам и связанным с Конференцией мероприятиям, проводимым на национальном и международном уровнях.
The Department of Public Information updated the website of the programme in the six official languages to facilitate global access to the activities of the commemorative programme. Департамент общественной информации провел обновление веб-сайта программы на шести официальных языках в целях содействия всеобщему доступу к мероприятиям мемориальной программы.
The ceremony included high-level panels on the global perspectives of water security and cooperation, on the milestone events and on United Nations activities that took place during the Year. В рамках церемонии проводились заседания высокого уровня с участием экспертов, посвященные глобальным перспективам водной безопасности и сотрудничества, основным этапам процесса и мероприятиям Организации Объединенных Наций, состоявшимся в течение Года.
For the purposes of implementing the integrated strategy for the Sahel, the United Nations continued to apply a flexible definition of the broader Sahelo-Saharan region, encompassing West, Central and North African countries and focusing on regional developments and activities. З. В целях осуществления Комплексной стратегии в отношении Сахеля Организация Объединенных Наций продолжала использовать гибкое определение более широкого Сахельско-Сахарского региона, охватывающего страны Западной, Центральной и Северной Африки, уделяя при этом особое внимание региональным событиям и мероприятиям.
The main effort continued to remain on static activities combined with a focus on enhanced situational analysis, reporting and liaising with the parties to prevent situations from escalating. Главное внимание по-прежнему уделялось мероприятиям на стационарных объектах в сочетании с особо тщательным анализом обстановки, ведением отчетности и поддержанием связи со сторонами во избежание эскалации ситуации.
The task force is also considering other aspects of the development of networks and partnerships, with a view to engaging the many institutions and initiatives already working on relevant capacity-building activities. Целевая группа рассматривает и другие аспекты развития сетей и партнерств с целью привлечения многочисленных учреждений и инициатив, которые уже ведут работу по соответствующим мероприятиям по созданию потенциала.
The Secretariat will present a combined budget that includes separate budgets for each convention and joint activities, as well as information on the projected cost savings identified since the implementation of the new matrix structure in the Secretariat. Секретариат представит сводный бюджет, включающий отдельные бюджеты по каждой конвенции и совместным мероприятиям, а также информацию о прогнозируемой экономии расходов, выявленной с момента начала осуществления новой матричной структуры в секретариате.
It focuses on activities implemented during the period from July 2012 to July 2014, providing information on the secretariat's staffing, funding, operational guidance and budget considerations. Основное внимание в нем уделяется мероприятиям, осуществленным в период с июля 2012 года по июль 2014 года, и в нем приводится информация о штатных ресурсах секретариата, его финансировании, его оперативных руководящих указаниях и бюджетных соображениях.
Proposals for additional activities to be implemented by Parties and other stakeholders under the successor work programme are synthesized in line with the six thematic areas identified in Article 6 of the Convention. Предложения по дополнительным мероприятиям, которые должны осуществляться Сторонами и другими заинтересованными кругами в рамках последующей программы работы, кратко изложены в увязке с шестью тематическими областями, указываемыми в статье 6 Конвенции.
One such was the National Initiative for Human Development, which sought to reduce poverty, marginalization and job insecurity in poor rural and urban communities by supporting, inter alia, activities that would generate sustainable income. Одним из таких проектов является Национальная инициатива по развитию человеческого потенциала, направленная на сокращение масштабов нищеты, маргинализации и нестабильности в сфере занятости в бедных сельских и городских общинах посредством оказания поддержки, среди прочего, мероприятиям, способным обеспечить устойчивый доход.
Reports and inputs to the annual reports on activities relating to the work of the Department submitted to the Fourth Committee Доклады и материалы для включения в представляемые Четвертому комитету ежегодные доклады, посвященные мероприятиям, связанным с работой Департамента
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) continued to assist the least developed countries through its dedicated research and policy analysis, advisory services, technical cooperation and capacity-building activities. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) продолжила оказывать наименее развитым странам содействие благодаря своим профильным исследованиям и анализу стратегий, консультативным услугам, техническому сотрудничеству и мероприятиям по укреплению потенциала.
The Advisory Committee was unconvinced that the comprehensive staffing review requested by the Assembly in its resolution 67/248 - with the aim of ensuring that the overall staffing profile was well matched to the Organization's planned tasks and activities - had in fact been carried out. Консультативный комитет не убежден в том, что всеобъемлющий обзор кадровой структуры, который Ассамблея согласно ее резолюции 67/248 просила провести для обеспечения того, чтобы общая кадровая структура полностью соответствовала запланированным мероприятиям и задачам Организации, в действительности был проведен.
(a) Determining the beginning and end of compulsory schooling and interpreting the minimum conditions for diplomas; supporting various educational institutions and activities; а) определение начала и завершения обязательного школьного обучения и толкование минимальных условий для присвоения дипломов, оказание поддержки различным учебным заведениям и мероприятиям;
(k) Invite donors, international organizations and conventions to support enabling activities in developing countries to advance implementation of the forest instrument; к) предлагать донорам, международным организациям и конвенциям оказывать поддержку мероприятиям в рамках содействия развивающимся странам по осуществлению документа по лесам;
There is a deliberate effort through the National Cultural Policy to ensure that rural communities, children and the elderly, the poor and vulnerable have a real chance to experience these activities. Через Национальную политику в области культуры принимаются целенаправленные меры, чтобы жители сельских общин, дети, престарелые, малоимущие и уязвимые члены общества получили реальные возможности приобщиться к таким мероприятиям.