| In the international sphere, Peru has signed a number of agreements with several States to facilitate coordination and information-exchange activities. | На международном уровне Перу подписала ряд соглашений с рядом государств в целях содействия мероприятиям по координации и обмену информацией. |
| It also continued to prepare for phase III activities. | Она продолжала также подготовку к мероприятиям в рамках этапа III. |
| It hoped that the organization would not find it necessary to decrease its financial support for activities in that region. | Она выразила надежду на то, что организация не сочтет нужным уменьшить объем своей финансовой помощи проводимым мероприятиям в этом регионе. |
| The corporate strategy proposes a new approach for UNIDO activities and interventions with a better focus on productivity growth. | В корпоративной стратегии предлагается новый подход к деятельности и мероприятиям ЮНИДО, в большей степени ориентированным на рост производительности. |
| United Nations and African Union relations have been strengthened through headquarters-to-headquarters institution-building activities, as well as through the recent successful peacekeeping handover in Burundi. | Отношения между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом были укреплены благодаря мероприятиям по наращиванию институционального потенциала на уровне штаб-квартир, а также благодаря недавней успешной передаче миротворческих функций в Бурунди. |
| Currently, judgements about their effectiveness are often made in terms of activities carried out and outputs produced. | В настоящее время об их эффективности часто судят по проведенным мероприятиям и непосредственным результатам. |
| From the depths of this health crisis a commensurate treatment plan must be rigorously pursued, in addition to prevention and education activities. | С учетом масштабов этого кризиса здравоохранения следует энергично осуществлять соответствующий план лечения в дополнение к мероприятиям в области профилактики и просвещения. |
| The kit includes background information on Australian multiculturalism, activities and ideas to involve children in understanding and promoting harmony. | Оно включает справочную информацию, посвященную по многокультурности Австралии, мероприятиям и идеям, способствующим пониманию детьми концепции согласия. |
| The cultural centres pay special attention to activities related to national traditions. | Культурными центрами особое внимание уделяется мероприятиям, которые связаны с национальными традициями. |
| The new programme includes a regional implementation approach that relies on regional CS experts who will assist the countries in facilitating CS activities. | Новая программа основана на региональном подходе к осуществлению, в соответствии с которым помощь странам в содействии мероприятиям ОС будут оказывать региональные эксперты по вопросам ОС. |
| UNFPA formalized the implementation of its knowledge-sharing strategy by issuing guidelines on developing knowledge assets to support programme activities in 2004. | ЮНФПА формализовал осуществление своей стратегии в области обмена знаниями, издав руководящие принципы в отношении разработки базы знаний в целях оказания поддержки программным мероприятиям в 2004 году. |
| The Committee was also invited to consider proposals for further activities under THE PEP priority areas. | Комитет планировал также рассмотреть предложения по дальнейшим мероприятиям в рамках приоритетных областей ОПТОСОЗ. |
| He stated that the Philippines accorded particular importance to mechanisms dealing with voluntary contributions in facilitating training, technical assistance and prevention activities. | Он заявил, что Филиппины придают особую важность механизмам распоряжения добровольными взносами на цели содействия подготовке кадров, технической помощи и мероприятиям в области предупреждения. |
| This is consistent with the fact that the strongest growth of the programme has been in non-UNDP financed activities. | Это вполне соответствует тому факту, что самый большой рост в рамках программы отмечался по мероприятиям, не финансируемым ПРООН. |
| The activities that were described during the national presentations included: | К мероприятиям, о которых сообщалось в выступлениях представителей стран, относятся: |
| He reiterated his country's strong commitment to and continued support for UNIDO's activities and programmes. | Он подтверждает энергичную привер-женность его страны мероприятиям и программам ЮНИДО и неизменную поддержку, которую она оказывает Организации. |
| Considerable priority continues to be given to global forum activities under this service module. | Значительное и приоритетное внимание по-прежнему уделяется мероприятиям по обеспечению глобального форума в рамках этого модуля услуг. |
| The briefing will cover inter-agency activities in the fields of procurement, travel, facilities management and United Nations archives. | Брифинг будет посвящен межучрежденческим мероприятиям в области закупок, поездок, эксплуатации зданий и архивной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Nigerian government ministries and national and state agencies co-fund many activities through cash and in-kind support. | Нигерийские правительственные министерства, национальные ведомства и ведомства штатов совместно оказывают поддержку многим мероприятиям путем их финансирования или в натуральной форме. |
| It builds on a previous agreement by expanding the scope of joint activities. | В нем используется текст предыдущего соглашения и расширяется та часть, которая посвящена совместным мероприятиям. |
| Conducted 30 briefings on specific civic education and public information-related activities and 60 meetings with the National Electoral Commission regarding modalities for accreditation of observers. | Проведено 30 брифингов по конкретным мероприятиям, связанным с гражданским просвещением и информированием общественности, и 60 совещаний с Национальной избирательной комиссией для обсуждения процедур аккредитации наблюдателей. |
| Other capacity-building activities included workshops, seminars and training on macroeconomic convergence, ICT-related development, population and migration, water and sanitation and gender-monitoring tools. | К другим мероприятиям по укреплению потенциала относились следующие: практикумы, семинары и подготовка по макроэкономической конвергенции, связанные с ИКТ процессы, народонаселение и миграция, водоснабжение и санитария и инструменты мониторинга гендерной проблематики. |
| The Department's campaign activities led to increased media coverage of those priority themes and key United Nations messages. | Благодаря мероприятиям, проведенным Департаментом в рамках этих кампаний, расширилось освещение этих приоритетных тем и основных идей Организации Объединенных Наций средствами массовой информации. |
| In 2009, activities supported by the Peacebuilding Fund (UNDP) deployed 21 public defenders to selected counties. | В 2009 году благодаря мероприятиям, проведенным ПРООН при поддержке со стороны Фонда миростроительства, в выборочные страны был направлен 21 государственный защитник. |
| Comments on possible follow-up activities by participating governments and the European Commission were as follows. | Правительствами стран-участниц и Европейской комиссией были высказаны изложенные ниже замечания по возможным последующим мероприятиям. |