| The main purpose of this review is to highlight some of the current activities and future directions for education statistics. | Основной целью данного анализа является привлечение внимания к некоторым текущим мероприятиям и будущим направлениям развития статистики образования. |
| Each part focuses on related aspects, background, activities and achievements. | Каждая часть посвящена соответствующим аспектам, предпосылкам, мероприятиям и достижениям. |
| Inclusion of cultural specialists in activities to raise awareness of human rights | подключение специалистов в области культуры к мероприятиям по повышению осведомленности о правах человека; |
| A representative of the European Commission reported on the preparation of a working document that could become the basis for the follow-up on complex activities. | Представитель Европейской комиссии сообщил о подготовке рабочего документа, который может лечь в основу последующей работы по комплексным мероприятиям. |
| NGOs were also included in the activities proposed in the follow-up to the Conference. | НПО также привлекались к мероприятиям, предложенным в рамках последующей деятельности по итогам этой Конференции. |
| Specific activities to be carried out under the project would include: | К конкретным мероприятиям, которые предстоит осуществить в рамках данного проекта, относятся: |
| Special attention was being paid both to awareness-raising activities and the strengthening of institutional capacity. | Особое внимание уделяется как мероприятиям по повышению уровня осведомленности, так и укреплению институционального потенциала. |
| Contributions to UNEP to support partnership activities were encouraged. | Приветствуются взносы в ЮНЕП на цели оказания поддержки партнерским мероприятиям. |
| The Joint Group has offered to support UNEP activities to tackle mercury by undertaking a study relating to this area. | Объединенная группа вызвалась оказать поддержку мероприятиям ЮНЕП по решению проблем, связанных с ртутью, путем проведения исследования в этой области. |
| Several representatives welcomed the joint activities undertaken to date, pointing to the benefits that they could yield. | Некоторые представители дали высокую оценку проведенным мероприятиям, отметив те выгоды, которые они могут принести. |
| Some valuable lessons have been learned through the activities mounted by UNEP in the area of waste management. | Благодаря мероприятиям ЮНЕП в области регулирования отходов были получены некоторые ценные уроки. |
| Everyone on the island has access to State-funded cultural activities as well as non-governmental cultural events. | Все жители острова имеют доступ к финансируемым государством культурным мероприятиям, а также к негосударственным культурным событиям. |
| It also remains in contact with the secretariats of other nuclear free zones in relation to relevant developments and joint activities. | Он поддерживает также с секретариатами других зон, свободных от ядерного оружия, контакты, имеющие отношение к соответствующим событиям и совместным мероприятиям. |
| GEF also provided support for enabling activities during the interim period before the entry into force of the Stockholm Convention. | ФГОС также оказывал поддержку мероприятиям по созданию потенциала в промежуточный период до вступления Стокгольмской конвенции в силу. |
| This principle applies to all meetings and activities of the Council. | Данный принцип применим ко всем заседаниям и мероприятиям Арктического совета. |
| Another concept would be to split the support to escorting and technical inspection with respect to activities, objects, equipment or sensitive areas. | Иная концепция могла бы заключаться в том, чтобы разделить вспомогательные функции на сопровождение и техническое инспектирование применительно к мероприятиям, объектам, оборудованию и чувствительным зонам. |
| All these activities will be complemented by the continuation of the Mission's existing community violence reduction programme. | В дополнение ко всем этим мероприятиям Миссия будет продолжать осуществление действующей программы сокращения масштабов насилия на общинном уровне. |
| In recent years, there has been an increasing focus on integrated activities that cut across several focus/thematic areas. | В последние годы все большее внимание уделяется комплексным мероприятиям, охватывающим несколько приоритетных/тематических областей. |
| Access to education, training and recreational activities remained critical for the economic empowerment and well-being of women. | Доступ к образованию, профессиональной подготовке и культурно-массовым и оздоровительным мероприятиям по-прежнему играет важную роль для расширения экономических прав и возможностей и повышения уровня благосостояния женщин. |
| Related activities are mainly technical, like restructuring and optimization of utilities and water supply systems and exchange rates of pipelines. | К соответствующим мероприятиям относятся преимущественно технические мероприятия, такие как реструктуризация и оптимизация систем коммунального хозяйства и водоснабжения и определение показателей скорости обмена в трубопроводах. |
| However, they had no access to recreational or sports activities. | Вместе с тем они были лишены доступа к развлекательным и спортивным мероприятиям. |
| At the regional level, UNODC has focused on facilitating regional cross-border activities among national law enforcement and judicial agencies. | На региональном уровне ЮНОДК сконцентрировало усилия на содействии региональным трансграничным мероприятиям национальных правоохранительных и судебных органов. |
| Partner United Nations organizations pledged support to activities around the IYV+10 celebrations. | Организации-партнеры из системы Организации Объединенных Наций обязались оказать поддержку мероприятиям, связанным с празднованием МГД+10. |
| One delegation queried whether current management systems are adequate to handle some of the ambitious activities outlined in the report. | Одна из делегаций поинтересовалась, соответствуют ли существующие системы управления упомянутым в докладе масштабным мероприятиям. |
| These organizations are systematically called upon by the directorate to participate in all relevant activities. | Управление регулярно привлекает эти организации ко всем мероприятиям, которые требуют их участия. |