Such global priorities will be taken into consideration as common themes across all ITC subprogrammes and activities, whenever relevant. |
Такие глобальные приоритеты будут учитываться соответственно в качестве общего направления по всем подпрограммам и мероприятиям ЦМТ. |
Exhibits and other visual materials, charts and posters on ECA activities on an ad hoc basis, in cooperation with other Divisions. |
Экспонаты и другие визуальные материалы, графики и плакаты, посвященные разовым мероприятиям ЭКА, в сотрудничестве с другими отделами . |
They are treated in a manner similar to the activities covered under the General Fund. |
Эти мероприятия приравниваются к мероприятиям, осуществляемым за счет Общего фонда. |
Priority attention should be given to activities in favour of LDCs that are facing the threat of desertification. |
Первоочередное внимание следует уделять мероприятиям в пользу тех НРС, над которыми нависла угроза опустынивания. |
Funding organizations in the United Nations and OIC countries will be invited to support such projects and activities. |
Финансирующим организациям системы Организации Объединенных Наций и странам ОИК будет предложено оказывать поддержку таким мероприятиям. |
Three of the draft resolutions before us concern institutions, activities and related costs that should be re-examined. |
Три проекта резолюций, рассматриваемых нами, относятся к организациям, мероприятиям и связанным с этим расходам, которые следует пересмотреть. |
The Commission has paid special attention to activities in the field of road safety under the recently revised Vienna Convention on Road Signs and Signals. |
В связи с недавним пересмотром Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах Комиссия уделила особое внимание мероприятиям по обеспечению дорожной безопасности. |
In addition to the ongoing activities of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch, a number of major meetings are scheduled for 1994. |
В дополнение к текущим мероприятиям Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию в 1994 году намечается провести ряд крупных совещаний. |
Those projects were in addition to the Agency's ongoing activities. |
Эти проекты осуществлялись в дополнение к другим текущим мероприятиям Агентства. |
Recent reports indicate the possibility of the Liberian parties soon establishing the transitional government, which would facilitate the delivery of humanitarian assistance and further rehabilitation and reconstruction activities. |
Последние сообщения свидетельствуют о том, что у либерийских сторон есть возможность в ближайшее время создать временное правительство, которое будет способствовать гуманитарной помощи и дальнейшим мероприятиям по восстановлению и реконструкции страны. |
No provisions have been included for this item under the DDSMS column since field office support for these activities is limited. |
Для ДПРУО не предусмотрены какие-либо ассигнования на эти цели, поскольку отделения на местах оказывают лишь ограниченную поддержку этим мероприятиям. |
The report focuses on the activities directly related to the Vienna document. |
Основное внимание в докладе уделяется мероприятиям, имеющим непосредственное отношение к венскому документу. |
WFP has also been involved in the support of various developmental activities. |
МПП также участвовала в оказании поддержки различным мероприятиям в области развития. |
It also supports the publication of a suitably designed manual on their operations and procedures to facilitate activities in this area. |
Она также поддержала предложение о публикации должным образом составленного руководства, посвященного их оперативной деятельности и процедурам для содействия мероприятиям в этой области. |
The Ministry of Culture of the Czech Republic has provided financial support for cultural activities of the Romany minority. |
Министерство культуры Чешской Республики оказало финансовую помощь культурным мероприятиям цыганского меньшинства. |
Contribution in the activities and servicing of annual sessions of the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Water Resources and its working groups. |
Содействие мероприятиям и обслуживание ежегодных сессий Подкомитета по водным ресурсам Административного комитета по координации и его рабочих групп. |
8.52 A major focus of the programme in the biennium 1996-1997 will be the follow-up activities to the Conference. |
8.52 Основное внимание в рамках программы на двухгодичный период 1996-1997 годов будет уделяться мероприятиям по выполнению решений Конференции. |
Contribution to activities of the inter-agency task force on women's issues and population. |
Оказание содействия мероприятиям межучрежденческой рабочей группы по женской проблематике и народонаселению. |
Preparation of briefing material on activities planned under this programme and inputs concerning science and technology for United Nations publications. |
Подготовка материалов для брифингов, посвященных запланированным по данной программе мероприятиям, и материалы научно-технического содержания для публикаций Организации Объединенных Наций. |
2.10 The interim offices are also engaged in providing support for humanitarian emergency assistance activities, notably in Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
2.10 Временные отделения также занимаются вопросами обеспечения поддержки мероприятиям по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, особенно в Армении, Азербайджане и Грузии. |
This regular publication focuses on the key issues, as well as on national and regional preparatory activities for the Conference. |
В этой регулярной публикации основное внимание уделяется ключевым проблемам, а также национальным и региональным мероприятиям по подготовке к Конференции. |
As had been noted at the Congress, international financial institutions should extend their support to programmes and activities devoted to crime prevention. |
Как отмечалось на Конгрессе, оказать поддержку программам и мероприятиям, направленным на предупреждение преступности, должны также международные финансовые учреждения. |
Mr. FAGUNDES (Brazil) said that his Government attached great importance to human rights activities in all their aspects. |
Г-н ФАГУНДИС (Бразилия) отмечает, что правительство Бразилии придает большое значение мероприятиям, связанным с правами человека во всех их аспектах. |
The appointment of short-term staff and consultants should follow the same rigorous procedure applicable to regular budget activities. |
Принятие сотрудников на короткие периоды и привлечение на работу консультантов должны осуществляться в соответствии с той же строгой процедурой, которая применяется к мероприятиям по регулярному бюджету. |
Venezuela supported all the activities organized by the Special Committee against Apartheid and participated in international conferences and seminars seeking to combat racial discrimination. |
Венесуэла оказывала поддержку всем мероприятиям, организованным Специальным комитетом против апартеида, и принимала участие в международных конференциях и семинарах, направленных на борьбу против расовой дискриминации. |