| Particular importance will be given to activities emanating from country requests in relation to the implementation of the Enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance for the least developed countries. | Особое внимание будет уделено мероприятиям, проводимым по просьбам стран в связи с осуществлением расширенной Интегрированной рамочной программы оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам. |
| It is expected that the enforcement of these protocols will contribute towards restoring ecosystem resilience through activities that address, for example, ocean acidification. | Ожидается, что обеспечение соблюдения этих протоколов будет способствовать восстановлению стойкости экосистем благодаря мероприятиям, направленным на решение, среди прочего, проблемы закисления океана. |
| The delegation of the Russian Federation emphasized that its Government provided financial and expert support for activities undertaken by the secretariat in the area of energy efficiency. | Делегация Российской Федерации подчеркнула, что правительство ее страны оказывает финансовую и экспертную помощь мероприятиям, осуществляемым секретариатом в области повышения энергоэффективности. |
| The Financial Action Task Force (FATF) is the key international standard-setting body for both counter-terrorism financing and anti-money-laundering activities. | Целевая группа по финансовым мероприятиям (ЦГФМ) является главным международным органом, устанавливающим стандарты для мер борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денег. |
| An important component of the Action Plan were activities performed parallel to those of state authorities by non-governmental organisations and other entities dealing with these issues. | Важной составляющей Плана являются меры, предпринимаемые неправительственными организациями и другими субъектами, действующими в данной области, параллельно мероприятиям государственных органов. |
| Access to cultural and arts activities and programmes | Доступ к культурным и художественным мероприятиям и программам |
| The report focuses on key system-wide policy, and operational and management activities undertaken by CEB to advance a coherent United Nations system response to intergovernmental mandates and priorities. | Основное внимание в докладе уделяется ключевым общесистемным программным, оперативным и управленческим мероприятиям, проведенным КСР для обеспечения согласованной деятельности системы Организации Объединенных Наций в ответ на межправительственные мандаты и приоритеты. |
| The following table shows activities that have been implemented. | В таблице ниже приведена информация по проведенным мероприятиям: |
| The Clinton Foundation has agreed to support all the maternal and child health-related activities in the South-West and North-West regions of Cameroon. | Фонд Клинтона дал принципиальное согласие на оказание поддержки всем мероприятиям по охране здоровья матери и ребенка, проводимым на юго-западе и северо-западе Камеруна. |
| Costs of publications, outreach and communications, including translation related specifically to activities carried out under the Platform's work programme, are not included. | Расходы на выпуск публикаций, информационную работу и коммуникацию, включая перевод документов, непосредственно относящихся к мероприятиям в рамках программы работы Платформы, не учитываются. |
| These proposed potential activities, to be further considered at this meeting with a view to making a recommendation regarding means of implementation, include: | К этим предлагаемым возможным мероприятиям, которые будут дополнительно рассмотрены на этом заседании с целью вынесения рекомендаций относительно средств осуществления, относятся: |
| Further, the Council supports the idea that SIAP should create and maintain a database on capacity-building initiatives in the region as a means for sharing information on training resources and activities. | Кроме того, Совет поддерживает идею о том, чтобы СИАТО создал и использовал базу данных по инициативам в области укрепления потенциала в регионе в качестве одного из средств для обмена информацией по учебным ресурсам и мероприятиям. |
| The Trust Fund has supported priority activities across all four areas, recognizing that failure in one area would make the entire early warning system ineffective. | Целевой фонд оказывал поддержку приоритетным мероприятиям во всех четырех областях, признавая, что пробел в какой-либо одной области может сделать неэффективной всю систему раннего предупреждения. |
| It has consistently focused its technical assistance activities in this area on SME development and is currently implementing the Business for Development Programme. | Он систематически уделяет внимание своим мероприятиям по оказанию технической помощи в этой области в контексте развития МСП и в настоящее время осуществляет программу «Бизнес в целях развития». |
| At the intergovernmental level, the mandates and activities of UNODC play an important role within the General Assembly and the Economic and Social Council. | На межправительственном уровне мандатам и мероприятиям УНП ООН уделяется большое внимание в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете. |
| Support is provided for community activities, such as the establishment of the Chamber of Indigenous Enterprise and a programme to support the business community. | Предоставляется поддержка общинным мероприятиям, таким, как создание Палаты предпринимательства коренных народов и программа поддержки делового сообщества. |
| Through those activities, UNODC has been able to promote the adoption of national legislation on anti-money-laundering and the establishment of law enforcement institutions and procedures through its mentoring, training and information support systems. | Благодаря этим мероприятиям ЮНОДК смогло содействовать принятию национального законодательства по борьбе с отмыванием денег и созданию правоохранительных органов и процедур, используя свои системы наставничества, обучения и информационной поддержки. |
| In this regard, national forest financing strategies are effective means for mobilizing financial resources from all possible sources and supporting key activities necessary for sustainable forest management. | В этом отношении национальные стратегии финансирования лесохозяйственной деятельности являются эффективным инструментом мобилизации финансовых ресурсов из всех возможных источников и оказания поддержки ключевым мероприятиям, которые необходимы для неистощимого лесопользования. |
| Questions on pre-enumeration activities and storage of completed questions | Вопросы, посвященные дорегистрационным мероприятиям и хранению заполненных переписных листов |
| The Open-ended Working Group generally expressed its appreciation for the work and progress of the project to date, and its support for continuing activities on this emerging issue. | Рабочая группа открытого состава в целом выразила свое удовлетворение проделанной работой и достигнутым на сегодняшний день прогрессом в реализации этого проекта, а также заявила о своей поддержке дальнейшим мероприятиям, связанным с этим возникающим вопросом. |
| A number of representatives, including representatives of regional centres, drew attention to continuing activities related to information exchange and scientific and technical cooperation. | Ряд представителей, включая представителей региональных центров, привлекли внимание к продолжающимся мероприятиям, связанным с обменом информацией и научно-техническим сотрудничеством. |
| Technical and awareness-raising workshops have been instrumental in engaging stakeholders in project implementation activities; | технические и информационные семинары-практикумы играют важную роль в привлечении участников к мероприятиям по осуществлению проектов; |
| As a consequence of the actions implemented by the WINNER project, major improvements were realized in the activities of women. | Благодаря мероприятиям, проведенным в рамках проекта «УИННЕР», были достигнуты крупные успехи в деятельности, связанной с женщинами. |
| In 2011, the United Nations Children's Fund (UNICEF) supported activities for journalists on social policy matters in Montserrat and the Turks and Caicos Islands. | В 2011 году Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывал поддержку мероприятиям, которые проводились для журналистов и были связаны с вопросами социальной политики в Монтсеррате и на островах Тёркс и Кайкос. |
| Documentation was also made available on other intergovernmental activities with the assistance of the participating organizations of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals. | Кроме того, была представлена документация по другим межправительственным мероприятиям, которые проводились при содействии организаций, участвующих в Межорганизационной программе по рациональному регулированию химических веществ. |