Yet we have also learned through the activities in Interlaken, in Bonn and in Berlin that much more can be done to develop the concept and the practice of smart sanctions. |
Однако, благодаря мероприятиям в Интерлакене, Бонне и Берлине, мы также узнали и о том, что в развитие концепции и практики «разумных» санкций сделать можно еще очень многое. |
The Division establishes procurement policies, procedures and guidelines for the efficient, cost-effective and transparent procurement of the Organization's needs and supports the activities of departments and offices at Headquarters through the provision of related services. |
Отдел определяет закупочную политику, процедуры и руководящие принципы эффективного, экономичного и транспарентного процесса закупок для удовлетворения потребностей Организации и оказывает поддержку мероприятиям департаментов и управлений Центральных учреждений посредством оказания им соответствующих услуг. |
While working towards shared objectives using common modalities, the specific elements of individual work programmes give varying degrees of emphasis to different activities, based on the organizations' specific mandates and/or regional specificities. |
Хотя делается все возможное для выполнения общих задач с использованием общих механизмов, в рамках конкретных элементов индивидуальных программ работы различным мероприятиям уделяется разное внимание с учетом конкретных мандатов организаций и/или региональных особых условий. |
In preparing the report, data from the 2001 regional survey have been supplemented by information from earlier review meetings and additional meeting reports and documents on activities undertaken in fulfilment of the Agenda for Action. |
В ходе его подготовки использовались данные регионального обследования 2001 года и информация из проведенных ранее обзорных совещаний и отчетов о работе других совещаний и документов по мероприятиям, проведенным в ходе осуществления Программы действий. |
WSF Poker and EVERLEAF specifically retain the rights, at any time and without notice, to remove, alter or add to competitions, promotions, tournaments or similar and related activities on the Site without liability to Player. |
WSF Poker и EVERLEAF безоговорочно сохраняют право в любое время и без уведомления игрока, удалять, изменять или добавлять к соревнованиям, акциям, турнирам или подобным мероприятиям на сайте новые условия без согласия игрока. |
Recommendations on institutional arrangements, activities and fund-raising strategies for the centres were adopted at the "Second Workshop on Regional Centres for Training and Technology" held in El Salvador on 10 and 11 August 2000. |
На втором семинаре-практикуме по региональным центрам по подготовке кадров и передаче технологии, состоявшемся в Сальвадоре 10-11 августа 2000 года, были приняты рекомендации по организационным механизмам, мероприятиям и стратегиям привлечения финансовых средств. |
We urge all donors and relevant United Nations organizations, particularly the United Nations Development Programme (UNDP), to provide the requisite support to these activities. |
Мы настоятельно призываем всех доноров и соответствующие организации Организации Объединенных Наций, в частности Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), оказать необходимую поддержку этим мероприятиям. |
However, in respect of management issues the nature of the missions funded from the regular budget is so similar to the other peace-keeping operations that the Board's comments in the present report should be read as applying equally to all activities related to peace-keeping. |
Что же касается вопросов управления, то характер миссий, финансируемых из регулярного бюджета, настолько аналогичен другим операциям по поддержанию мира, что замечания Комиссии в настоящем докладе следует истолковывать как в равной мере относящиеся ко всем мероприятиям, связанным с поддержанием мира. |
Governments should ensure that consideration is given to social and environmental factors in the framework of the market economy, and that emphasis is given to activities that promote human development throughout society. |
Правительствам следует принять меры к тому, чтобы социальные и экологические факторы учитывались в рамках рыночной экономики и чтобы особое внимание уделялось мероприятиям, способствующим развитию человека во всех сферах жизни общества. |
As regards its functions of complementing the United Nations Regional Information Centre for Western Europe's public outreach activities in Italy, the Liaison Office is acting on the basis of the information policies and plans of the Department of Public Information. |
Что касается его функций по содействию общественно - просветительным мероприятиям Регионального информационного центра Организации Объединенных Наций для Западной Европы, проводимым в Италии, то бюро по связям функционирует на основании информационной политики и планов Департамента общественной информации. |
Cuba has focused its activities on linking sport with national educational programmes on such themes as the national games for children with behavioural and developmental disorders, in addition to international events, such as the scientific methodological workshop on physical education. |
Куба сосредоточила внимание на деятельности по увязыванию спорта с национальными образовательными программами, как, например, национальные игры для детей с отклонениями в поведении и развитии, в дополнение к таким международным мероприятиям, как научно-методический практикум по физическому воспитанию. |
To carry out activities relating to social and vocational integration, housing and health, preferably on the basis of agreements reached with local authorities and associations; |
выработка интеграционных мероприятий для включения в социальные и социально-профессиональные планы, а также в жилищной и здравоохранительной сферах с отдачей предпочтения мероприятиям, вписывающимся в рамки соглашений, заключенных с местными органами власти и ассоциациями; |
To a great extent the costs of the above actions are included in those related to the Clearing House, the summer school and other dissemination activities |
В значительной мере расходы по указанным выше мероприятиям включены в расходы, связанные с созданием Координационного центра, организацией летних курсов и других мероприятий по распространению опыта |
Ensure that persons with disabilities subject to multiple forms of discrimination, such as women and refugees have access to sports, recreation and leisure activities - Namibia |
е) обеспечивать инвалидам, подвергающимся множественным формам дискриминации, таким, как женщины и беженцы, доступ к мероприятиям в области спорта, досуга и отдыха - Намибия |
Others indicated that this obligation would need to be balanced with the promotion of separate sporting activities and organizations tailored to the needs and abilities of persons with disabilities, as well as disability specific sports that might not be included in mainstream sporting events. |
Другие отметили, что выполнение этого обязательства должно сочетаться с содействием развитию отдельных спортивных мероприятий и организаций, учитывающих потребности и возможности инвалидов, а также конкретных видов спорта, которыми могут заниматься инвалиды и которые могут не относиться к основным спортивным мероприятиям. |
The Market Research Section performs market research and analysis in support of product and market development efforts and private sector fund-raising activities in cooperation with National Committees, UNICEF field offices and other sales partners. |
Секция по изучению рынка занимается изучением и анализом рынков для содействия освоению продукции и укреплению рыночных позиций и мероприятиям по сбору средств в частном секторе в сотрудничестве с национальными комитетами, отделениями ЮНИСЕФ на местах и другими партнерами по сбыту. |
The United Nations was requested to collaborate more closely with OAU in the latter's peacemaking initiatives in Africa and to assist in the mobilization of financial and logistical support for specific OAU peacemaking activities. |
К Организации Объединенных Наций была обращена просьба теснее сотрудничать с ОАЕ в вопросах, касающихся миротворческих инициатив последней в Африке, и оказывать содействие в мобилизации финансовой и материально-технической поддержки конкретным миротворческим мероприятиям ОАЕ. |
Takes note that enhanced cooperation could help focus the activities of the United Nations system in the field of science and technology for development for greater impact; |
отмечает, что расширение сотрудничества могло бы способствовать приданию более целенаправленного характера мероприятиям системы Организации Объединенных Наций в области науки и техники в целях развития, что позволило бы повысить их результативность; |
While we very much support the efforts undertaken to streamline the work of the Organization and sharpen its focus, we firmly believe that this cannot be done at the expense of the mandated activities and programmes agreed upon at the highest level. |
В то время, как мы всесторонне поддерживаем усилия, предпринимаемые в целях придания работе Организации большей целеустремленности и заострения ее внимания, мы твердо убеждены, что этого нельзя делать в ущерб санкционированным мероприятиям и программам, согласованным на высшем уровне. |
This section focuses on several activities undertaken by FAO during the biennium to encourage the mainstreaming of women in development gender issues into the work of the organization and of the member nations. |
В настоящем разделе основное внимание уделяется нескольким мероприятиям, проведенным ФАО в течение двухгодичного периода, в целях поощрения включения вопросов, связанных с участием женщин в процессе развития, и гендерных вопросов в основное русло деятельности организации и государств-членов. |
Ensure coordination by involving the Theme Group on HIV/AIDS from the outset in all its HIV/AIDS activities at the country level. |
обеспечивать координацию путем привлечения с самого начала тематической группы по ВИЧ/СПИДу ко всем своим мероприятиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом на страновом уровне. |
Propose measures to address the needs and requirements of developing countries and other countries with low forest cover in order to promote the activities aimed at conserving the existing coverage, with particular attention to the unique types of forests. |
Разработка предложений о мерах по удовлетворению потребностей и нужд развивающихся стран и других стран с малыми площадями лесов в целях содействия мероприятиям, направленным на сохранение существующего покрова, с уделением особого внимания уникальным видам лесов. |
Further urges the Executive Director, through the effective use and involvement of the task force in both programme activities and policy development, to encourage an integrated approach within the United Nations Environment Programme to addressing the issues of relevance to small island developing States. |
З. также настоятельно призывает Директора-исполнителя за счет эффективного использования и привлечения целевой группы как к мероприятиям по программе, так и к разработке политики, содействовать обеспечению комплексного подхода в рамках Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде к решению вопросов, касающихся малых островных развивающихся государств. |
Towards this goal the United Nations has provided direct and indirect assistance for activities such as drafting constitutions, instituting administrative and financial reforms, strengthening human rights laws, enhancing judicial structures and training human rights officials. |
Для этого Организация Объединенных Наций оказывает прямую и косвенную помощь таким мероприятиям, как разработка конституций, проведение административных и финансовых реформ, укрепление законов о правах человека, укрепление юридических структур и подготовка сотрудников для работы в области прав человека. |
Provide for the exchange of experience on national activities in areas of interest, particularly those identified in the review and synthesis of available national communications; and |
е) обеспечивает обмен опытом по национальным мероприятиям в областях, представляющих интерес, в частности в областях, определенных в рамках рассмотрения и обобщения представленных национальных сообщений; и |