| One of the goals of subprogramme 3 is to provide information support for the activities of subprogrammes 1 and 2. | Одной из целей подпрограммы З является оказание информационной поддержки мероприятиям подпрограмм 1 и 2. |
| These activities should have the highest priority. | Этим мероприятиям следует придавать первостепенное значение. |
| Clean drinking water and sanitation activities will also continue to receive high priority within the linked areas of poverty and disease prevention. | Мероприятиям по обеспечению населения доброкачественной питьевой водой и санитарии будет также уделяться первоочередное внимание в таких взаимосвязанных областях, как борьба с нищетой и профилактика болезней. |
| In this regard, it was further emphasized that the programme should focus increasingly on upstream activities through the programme approach. | В этой связи было дополнительно подчеркнуто, что в рамках программы все большее внимание необходимо уделять исходным мероприятиям на основе программного подхода. |
| Some delegations expressed the view that the technical cooperation activities were not adequately emphasized in the proposed programme of work. | Некоторые делегации высказывали ту точку зрения, что мероприятиям в рамках технического сотрудничества в предлагаемой программе работы уделено недостаточно внимания. |
| A number of delegations questioned the designation of low priority for activities under subprogramme 4. | Ряд делегаций ставили под сомнение придание второстепенного значения мероприятиям в рамках подпрограммы 4. |
| It focuses on the status of the Institute's recent operations, its staffing, programme activities and funding. | Основное внимание в нем уделяется последним мероприятиям Института, а также вопросам, касающимся укомплектования штатов, программной деятельности и финансирования. |
| International Space Year will not have been useful unless we pay due attention to regional and national activities. | Международный год космоса не оказался бы полезным, если бы мы не обратили должного внимания мероприятиям на региональном и национальном уровнях. |
| One delegation said that increased emphasis on outreach activities should not divert attention from the Centre's primary mandate for research. | Одна из делегаций заявила, что усиление внимания мероприятиям внешнего характера не должно отвлекать внимания Центра от его главной задачи - исследований. |
| The interim offices have also played a role in facilitating the Organization's humanitarian and emergency relief activities in the countries concerned. | Временные отделения играют также определенную роль в содействии мероприятиям Организации по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи в соответствующих странах. |
| The United Nations Register of Conventional Arms represents a further step in this direction by providing a significant input for future verification-related activities. | Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций - это еще один шаг в этом направлении, поскольку он существенным образом содействует будущим мероприятиям в области контроля. |
| An additional chapter deals with the activities undertaken within the framework of the United Nations Decade against Drug Abuse. | Еще одна глава посвящена мероприятиям, осуществляемым в рамках Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе против злоупотребления наркотиками. |
| (b) Continued support for national activities on behalf of families. | Ь) оказание на постоянной основе поддержки национальным мероприятиям в интересах семьи. |
| These concern information exchange, inter-agency contact, promotion of joint activities and programmes, development of common strategies and preparation of system-wide reports. | Сюда входят обмен информацией, межучрежденческие контакты, содействие совместным мероприятиям и программам, разработка общих стратегий и подготовка общесистемных докладов. |
| (b) The Joint Meeting of Ministers of Interior and Justice intended to promote joint activities and strategies at regional level. | Ь) совместного совещания министров внутренних дел и юстиции, посвященного содействию совместным мероприятиям и стратегиям на региональном уровне. |
| The regional commissions have always supported trade promotion activities among their respective member States. | Региональные комиссии всегда оказывали поддержку мероприятиям по содействию торговле между их государствами-членами. |
| The present report focuses essentially on the special activities and products of the Department of Public Information. | В настоящем докладе основное внимание уделяется прежде всего специальным мероприятиям Департамента общественной информации и выпускаемым им материалам. |
| Special attention is given to activities which aim at enhancing the capabilities of indigenous people. | Особое внимание уделяется мероприятиям, нацеленным на повышение возможностей коренного населения. |
| Consideration will be given to associating the private sector with selected activities of the College. | Также будет рассмотрен вопрос и о подключении к отдельным мероприятиям колледжа частного сектора. |
| The disastrous effects of landmines can be curbed through technical and financial assistance to demining activities and programmes. | Пагубные последствия наземных мин можно ограничить на основе технической и финансовой помощи мероприятиям в области разминирования. |
| The Group of 77 and China attaches great importance to the activities implemented under the policy coordination and sustainable development programme. | З. Группа 77 и Китай придают большое значение мероприятиям, осуществляемым в рамках программы "Координация политики и устойчивое развитие". |
| That was entirely acceptable, but must occur without prejudice to the other programmes and activities which had already been adopted. | Это абсолютно приемлемо, однако не должно наносить ущерба остальным ранее утвержденным программам и мероприятиям. |
| Greater emphasis was now being placed on the follow-up to audit recommendations and to monitoring activities. | В настоящее время большее внимание уделяется последующей деятельности по выполнению рекомендаций ревизий и мероприятиям в области контроля. |
| (b) For subsidies and support given to communities, i.e. private institutions and activities. | Ь) на субсидии и оказание помощи общинам или частным учреждениям и мероприятиям. |
| At the same time, it is understood that all other entities are invited to maintain an active interest in such activities. | В то же время само собой разумеется, что всем другим подразделениям предлагается проявлять к таким мероприятиям постоянный активный интерес. |