| Consultation on joint activities goes far beyond merely the branches that are responsible for inter-agency cooperation. | Консультации по совместным мероприятиям выходят далеко за рамки подразделений, которые отвечают за сотрудничество между учреждениями. |
| The programme also enhances the responsiveness and quality of general support services for all UNIDO activities. | Программа также повысит уровень оперативности и качества общих вспомогательных услуг по всем мероприятиям ЮНИДО. |
| The new Board has a major interest in the work and activities of the United Nations. | Новый Совет проявляет большой интерес к работе и мероприятиям Организации Объединенных Наций. |
| Such activities have included events to mark World Food Day on 16 October. | К таким мероприятиям относятся события по случаю празднования 16 октября Всемирного дня продовольствия. |
| The result of those activities conducted by UNODC was increased and improved reporting of suspicious transactions and improved interaction with national agencies conducting financial investigations. | Благодаря этим проводившимся ЮНОДК мероприятиям активизировалась и улучшилась подготовка отчетов о подозрительных сделках, а также улучшилось взаимодействие с национальными органами, осуществляющими финансовые расследования. |
| Another speaker underlined the value of developing "train-the-trainer" courses to effectively promote corruption prevention activities. | Другой оратор подчеркнул важность разработки курсов по подготовке инструкторов с целью эффективного содействия мероприятиям по предупреждению коррупции. |
| Working Group members also provided an update on their various projects and activities, including a discussion on a project concerning indigenous peoples. | Члены Рабочей группы также представили обновленную информацию по различным проектам и мероприятиям, в том числе обсудили проект, касающийся коренных народов. |
| In its last part, the document reflects on future approaches to the delivery of assistance activities under the Convention. | В заключительной части документа высказываются соображения о подходе к будущим мероприятиям по оказанию помощи в соответствии с Конвенцией. |
| Please indicate what measures have been implemented to promote and facilitate access to the Internet and to cultural activities. | Просьба указать, какие меры были осуществлены в целях поощрения и расширения доступа к Интернету и культурным мероприятиям. |
| In addition to these regular activities, the Club organises monthly trips, visits to cultural institutions and a summer excursion. | В дополнение к этим регулярным мероприятиям Клуб также организует ежемесячные поездки, посещения учреждений культуры и летнюю экскурсию. |
| Speakers also noted their ongoing support of the anti-corruption and technical assistance activities of UNODC. | Выступавшие отметили также, что их страны постоянно оказывают поддержку мероприятиям УНП ООН в области борьбы с коррупцией и оказания технической помощи. |
| The Evaluation Office will continue to house the UNEG secretariat and provide financial assistance to specific UNEG activities. | Управление оценки будет продолжать принимать секретариат Группы и оказывать финансовую помощь конкретным мероприятиям, осуществляемым Группой. |
| His Government also supported sporting activities involving persons with disabilities. | Его правительство также оказывает поддержку спортивным мероприятиям с участием инвалидов. |
| Interventions could more strongly focus on the impact of actions and on results achieved rather than on processes and activities. | Участникам таких дискуссий следует уделять больше внимания практической деятельности и ее результатам, а не процессам и общим мероприятиям. |
| Comments on some activities proposed that they should be carried out within inclusive frameworks between developed and developing countries to enhance human resources in developing countries. | Согласно высказанным по отдельным мероприятиям соображениям было предложено, чтобы они осуществлялись в рамках всеобъемлющих рамочных механизмов взаимодействия между развитыми и развивающимися странами в интересах развития людских ресурсов развивающихся стран. |
| Moreover, particular attention is paid to young people and to ensuring that they have equal conditions of access to artistic and cultural activities. | Кроме того, особое внимание уделяется молодежи и обеспечению ее представителям равного доступа к художественным и культурным мероприятиям. |
| The scope for private support for cultural institutions, programmes and activities - negligible in Soviet times - has expanded. | Возможности оказания частной поддержки культурным учреждениям, программам и мероприятиям, практически не существовавшие в советские времена, расширились. |
| You should really dedicate a page every week To seniors' activities. | Вам стоит каждую неделю посвящать одну страницу мероприятиям для пожилых людей. |
| In November 2010, the Board will devote another executive session to LDC activities. | В ноябре 2010 года Совет проведет еще одну исполнительную сессию по мероприятиям по проблемам НРС. |
| She also highlighted work on ozone and PM, and drew attention to many collaborative activities with other organizations. | Она также особо остановилась на работе по озону и ТЧ и привлекла внимание ко многим мероприятиям, осуществляющимся в сотрудничестве с другими организациями. |
| The rest of the Week could be devoted to activities organized within each region, including UNECE. | Остальную часть Недели можно было бы посвятить мероприятиям, организуемым в рамках каждого региона, включая ЕЭК. |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| To ensure enhanced responsiveness and quality of services for all UNIDO activities. | Повышение соответствия и качества услуг по всем мероприятиям ЮНИДО. |
| The delegations of the Netherlands and the United Kingdom summarized an informal paper on institutional and procedural activities under the Protocol on SEA. | Делегации Нидерландов и Соединенного Королевства представили резюме информационного документа по институциональным и процедурным мероприятиям в соответствии с Протоколом по СЭО. |
| The Department established a special website to facilitate global access to the activities held under the outreach programme. | Департамент создал специальный веб-сайт для облегчения глобального доступа к мероприятиям, проводимым в рамках программы просветительской деятельности. |