Given the limited resources of the Foundation, the programme and project activities will continue to be restricted to preparatory assistance, activities with a demonstrated multiplier effect and those that are likely to have a significant impact on the improvement of human settlement conditions. |
Учитывая ограниченность ресурсов Фонда, деятельность по программе и проектам будет и далее сводиться к помощи в реализации подготовительного процесса, мероприятиям с уже проверенным эффектом мультипликатора и тем мероприятиям, которые могут существенно повлиять на общий процесс улучшения состояния населенных пунктов. |
Several representatives cautioned against adding new activities to the 273 already included and said that before adding such activities those already agreed upon should be examined and agreement reached upon what could be implemented in the forthcoming phase. |
Несколько представителей сомневались в целесообразности добавления новых мероприятий к уже включенным 273 мероприятиям и считали, что, прежде чем добавлять такие мероприятия, следует рассмотреть уже согласованные и договориться о том, чего можно было бы достичь в предстоящий период. |
The cost of staff members, the source of funding for which is the General Trust Fund, is shared between all activities undertaken jointly by staff members of the three conventions and activities specific to the Rotterdam Convention. |
Расходы на сотрудников, покрываемые из Общего целевого фонда, распределяются по всем видам деятельности, совместно осуществляемым сотрудниками трех конвенций, и мероприятиям исключительно по Роттердамской конвенции. |
Other sectors, for instance education, health care, the interior, joined the activities of the campaign and cooperated in certain selected activities of the campaign. |
Представители других секторов, например образования, здравоохранения и внутренних дел, присоединились к мероприятиям в рамках этой кампании и сотрудничали в проведении некоторых отдельных мероприятий в ее рамках. |
The secretariat identified the workplan activities relating to the promotion of the ratification and application of the Protocol, focusing on activities completed since the final meeting of the Meeting of the Signatories to the Protocol, held in November 2010. |
Секретариат определил мероприятия по плану работы, связанные с поощрением ратификации и применения Протокола, уделив особое внимание тем мероприятиям, которые были завершены после последней сессии Совещания Сторон, подписавших Протокол, которое состоялось в ноябре 2010 года. |
Prior to any activities being undertaken within the dismantlement facility, the inspectors needed to convince themselves of the absence of materials and sources which could impinge on the inspection activities. |
ЗЗ. До начала какой бы то ни было деятельности на предприятии по демонтажу инспекторам необходимо было убедиться в отсутствии материалов и источников, которые могли помешать инспекционным мероприятиям. |
The secretaries of the UNECE environmental conventions in turn presented their activities related to the implementation of the conventions and their protocols, with a particular focus on capacity-building activities. |
Секретари природоохранных конвенций ЕЭК ООН рассказали о деятельности по осуществлению конвенций и протоколов к ним с уделением особого внимания мероприятиям по наращиванию потенциала. |
In this spirit, in addition to describing the activities undertaken over the last year, in the report I assess the mandate's key activities and working methods, and provide a thematic review of the past six years. |
В этом духе, помимо описания деятельности, осуществленной за последний год, я даю в докладе оценку ключевым мероприятиям мандатария и рабочим методам и предлагаю тематический обзор последних шести лет. |
The CMP highlighted the important role of initiatives such as the Nairobi Framework, and other multilateral and bilateral activities, in supporting concrete capacity-building activities on the ground and in facilitating broader participation of Parties in the CDM. |
КС/СС отметила важную роль таких инициатив, как Найробийские рамки, и других многосторонних и двусторонних мероприятий в деле оказания поддержки конкретным мероприятиям в области укрепления потенциала на местах и обеспечения более широкого участия Сторон в МЧР. |
Through those activities, an authoritative source of data on Africa is maintained by the regular update of databases as well as the coordination of statistical activities in Africa, through various means and key meetings. |
Благодаря этим мероприятиям обеспечивается наличие авторитетного источника данных по Африке за счет регулярного обновления баз данных, а также координации деятельности в области статистики в Африке на основе использования различных методов и проведения имеющих важное значение совещаний. |
The first part highlights, in narrative form, major cooperative activities during the past year and future challenges for cooperation. |
Первая - описательная часть - посвящена основным совместным мероприятиям, которые были проведены за прошедший год, а также задачам сотрудничества на будущее. |
BNUB is also collaborating closely with the newly appointed Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region and provides support as necessary for activities related to Burundi. |
ОООНБ также тесно сотрудничает с вновь назначенным Специальным посланником Генерального секретаря по району Великих озер и обеспечивает при необходимости поддержку мероприятиям, касающимся Бурунди. |
To continue to facilitate capacity-building activities and pilot projects conducted by the centres, subject to the availability of resources; |
Ь) продолжать содействовать проводимым центрами мероприятиям по созданию потенциала и экспериментальным проектам, при условии наличия ресурсов; |
"Assure the flow of scientific, technical and financing resources under this Convention, in order to support the activities mentioned in paragraph 1 supra". |
"обеспечивает движение научных, технических и финансовых ресурсов в рамках настоящей Конвенции для оказания поддержки мероприятиям, указанным в пункте 1 выше". |
Strategic approaches that might be employed in increasing the engagement of stakeholders in activities relevant to their interests; |
Ь) стратегических подходов, которые могли бы быть использованы при расширении привлечения заинтересованных субъектов к мероприятиям, связанным с их интересами; |
(b) To engage regional support offices in ongoing activities and in carrying out its workplan; |
Ь) привлечь региональные отделения поддержки к проводимым мероприятиям и осуществлению плана работы; |
In addition, the government directly supported preventive activities and programmes, within the framework of state subsidies for preventive projects on an annual basis. |
Кроме того, правительство оказывает прямую поддержку различным профилактическим мероприятиям и программам в форме ежегодных государственных субсидий на осуществление проектов в области профилактики наркомании. |
The issue of slavery was also widely echoed in local, traditional and social media worldwide reporting on the activities organized at Headquarters and by the information centres. |
Проблема рабства широко освещалась также по всему миру в материалах местных и традиционных средств массовой информации и сообщениях в социальных сетях, посвященных мероприятиям, организованным в Центральных учреждениях и проводимым информационными центрами. |
The Committee requested information on the breakdown of such activities and the related estimates, but the information provided was not to its satisfaction. |
Комитет запросил данные о распределении сметных расходов по таким мероприятиям, но не был удовлетворен представленной ему информацией. |
Further, the African Union has offered support for joint activities to strengthen capacity in implementing the African Union Revised Plan of Action on Drug Control and Crime Prevention. |
Кроме того, Африканский союз заявил о готовности оказать поддержку совместным мероприятиям по укреплению потенциала в деле осуществления пересмотренного плана действий Африканского союза по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
UNIDO had been focusing on environmental and energy-related issues, support for SMEs and activities relating to women and young people. |
Основное внимание в рамках ЮНИДО уделяется экологическим и энергетиче-ским вопросам, поддержке МСП и мероприятиям, связанным с возможностями и правами женщин и молодежи. |
During discussion of the draft decision on the work programme the representative of Brazil said that his Government would provide in-kind support worth $144,000 in 2014, in particular for supporting regional activities. |
ЗЗ. Во время обсуждения проекта решения о программе работы представитель Бразилии заявил, что его правительство предоставит в 2014 году поддержку в натуральной форме стоимостью 144 тыс. долл. США, в частности, для оказания поддержки региональным мероприятиям. |
In paragraph 13, it further requested the Executive Director to facilitate activities at the regional and country levels to support implementation during the interim period in an effective and efficient manner. |
В пункте 13 она далее просила Директора-исполнителя содействовать мероприятиям на уровне регионов и стран для оказания поддержки эффективному и действенному осуществлению в промежуточный период. |
Furthermore, the Council has recognized that mandated protection activities must be given priority in decisions on the use of available capacity and resources. |
Кроме того, Совет признал, что санкционированным мероприятиям по защите необходимо отдавать приоритет при принятии решений об использовании имеющихся возможностей и ресурсов. |
In addition, the regional commissions, the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and OECD are likely partners in particular activities. |
Кроме того, по отдельным мероприятиям вероятно партнерство с региональными комиссиями, Всемирным банком, Международным валютным фондом (МВФ) и ОЭСР. |