Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиям

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиям"

Примеры: Activities - Мероприятиям
In the context of the proposed programme budget for 1998-1999, newly approved activities for the biennium 1996-1997 must have priority. В контексте предлагаемого бюджета по программам на 1998-1999 годы приоритетное внимание следует уделять новым утвержденным мероприятиям на двухгодичный период 1996-1997 годов.
The strategic importance of issues associated with biodiversity is such that my Government hopes that new and additional funds will be made available to promote activities in this field. Стратегическое значение вопросов, связанных с биоразнообразием, таково, что мое правительство надеется на то, что новые и дополнительные средства будут предоставляться для содействия мероприятиям в этой области.
A large part of the public relations work done by the Commissioner for aliens' affairs is devoted to activities with a multiplier effect. Значительная часть работы по поддержанию связей с общественностью, выполняемой уполномоченным по делам иностранных граждан, посвящена пропагандистским мероприятиям.
When funds are distributed, projects and activities relating to the situation of immigrant youth from Asia, Africa and Latin America are given priority. При распределении средств первоочередное внимание уделяется проектам и мероприятиям, касающимся улучшения положения молодежи из числа иммигрантов из стран Азии, Африки и Латинской Америки.
Monitoring and evaluation activities in the context of the programme approach will also receive increased attention Большее внимание также будет уделяться мероприятиям по проведению контроля и оценки в контексте программного подхода
It is therefore important to continue support for activities within the United Nations system that specifically address the above aspects, including such well-proven institutions as the World Maritime University. Таким образом, важно продолжать оказывать поддержку мероприятиям в системе Организации Объединенных Наций, специально направленным на решение указанных выше проблем, в том числе столь хорошо зарекомендовавшего себя учреждения, как Всемирный морской университет.
The Fund should be used to assist national preparatory activities and to support the participation of representatives of developing countries and non-governmental organizations in the Conference and in preparations for it. Этот фонд следует использовать для того, чтобы предоставлять помощь национальным подготовительным мероприятиям и оказывать содействие участию представителей развивающихся стран и неправительственных организаций в работе Конференции и в подготовке к ней.
A biannual progress report focusing on major activities and key results at the country level was introduced in 1998 to monitor and accelerate progress in implementation of the current programme priorities. В целях контроля и ускорения хода реализации приоритетов текущей программы в 1998 году был представлен промежуточный доклад за двухгодичный период, в котором особое внимание уделяется ключевым мероприятиям и основным результатам, полученным на страновом уровне.
Future budgets should be elaborated according to a programmatic approach, focusing on the activities to be implemented, rather than on the budget ceiling. Дальнейшие бюд-жеты следует разрабатывать с учетом программного подхода, уделяя основное внимание мероприятиям, подлежащим осуществлению, а не предельному размеру бюджета.
(c) Requests the Director-General to attach high priority to activities of the UNIDO Secretariat aimed at mobilizing extrabudgetary resources for high-priority projects; с) просит Генерального директора при-давать первостепенное значение мероприятиям Секретариата ЮНИДО, направленным на мобили-зацию внебюджетных ресурсов для высокоприо-ритетных проектов;
The Department of Public Information continues to emphasize its education outreach activities, both through direct, face-to-face contact and also electronically, through the increasing use of video-conferencing. Департамент общественной информации продолжает уделять повышенное внимание своим учебно-просветительным мероприятиям, предусматривающим как непосредственное общение, так и общение с помощью электронных средств на основе более широкого применения видеоконференций.
Given a shortfall in projected funding for its assistance programme in the country, UNHCR was obliged to give priority to protection-related and life-sustaining activities. С учетом предполагаемой нехватки средств для финансирования своей программы помощи в этой стране УВКБ было вынуждено уделять первоочередное внимание мероприятиям по защите и обустройству.
Family-related activities undertaken by the United Nations system including the regional commissions during the follow-up period were facilitated by the global conferences of the 1990s. Мероприятиям по семейной проблематике, которые осуществлялись системой Организации Объединенных Наций, в том числе региональными комиссиями, за прошедший после проведения Года период, способствовали всемирные конференции 90-х годов.
For 95 activities, reports have been submitted jointly, that is, one Party submitted the report with the concurrence of the other designated national authority involved in the activity. По 95 мероприятиям были представлены совместные доклады, т.е. одна Сторона представляла доклад, согласовав его с другим уполномоченным национальным учреждением, участвующим в осуществлении мероприятия.
State support takes the form of technical and financial aid for programmes, projects and activities concerning cooperation for development and the creation of public awareness. Поддержка государства находит свое отражение в оказании технической и финансовой помощи программам, проектам и мероприятиям по сотрудничеству в целях развития и мобилизации общественного мнения.
activities to encourage the facilitation of transport, particularly shipping, among the States of the region; мероприятиям, направленным на стимулирование мер по облегчению перевозок, в частности морских, между государствами региона;
Recognizing this problem, a number of Governments and donor organizations have sought to introduce new budget lines that allow them to support short-term rehabilitation activities with funds allocated from emergency budgets. Признавая наличие этой проблемы, ряд правительств и организаций доноров пытались включить в бюджет новые статьи, благодаря которым они могли бы оказывать поддержку краткосрочным мероприятиям в области восстановления с помощью средств, выделяемых по линии бюджетов на чрезвычайную помощь.
UNESCO launched a culture of peace programme in Mozambique in 1994 involving both sides of the conflict and organizations from the civil society in peace-building activities. ЮНЕСКО в 1994 году начала осуществлять в Мозамбике программу пропаганды культуры мира с привлечением представителей обеих сторон в конфликте и организаций гражданского общества к мероприятиям по укреплению мира.
It is suggested that high priority be given to the following activities and developments: Приоритетное внимание предлагается уделять следующим видам деятельности и мероприятиям:
On this basis it will present some proposals for new or modified activities for the Committee and the Commission. Затем вниманию Комитета и Комиссии представляются некоторые предложения по новым мероприятиям, а также о внесении изменений в текущие мероприятия.
In this context, we have established an organization which, among other responsibilities, is charged with disseminating information, raising public awareness and promoting preventive activities to be implemented by local authorities and non-governmental organizations. В этом контексте мы сформировали организацию, которая, среди прочих обязанностей, уполномочена распространять информацию, повышать сознательность общественности и содействовать профилактическим мероприятиям, проводимым местными органами власти и неправительственными организациями.
A revised sub-agreement was only signed at the end of the project period in order to regularize the additional activities. Пересмотренное дополнительное соглашение было подписано лишь в конце периода осуществления проекта, с тем чтобы придать официальный характер дополнительным мероприятиям.
India has also developed a National Services Scheme aimed at involving university and high school students in rural reconstruction activities to assist the weaker sections of society. В Индии также разработан национальный механизм предоставления услуг, нацеленный на привлечение студентов университетов и старших классов средних школ к мероприятиям по восстановлению в сельских районах в целях оказания помощи относительно более слабым секторам общества.
Substantive divisions will be responsible for the contents of the Web site concerning their own programme activities; Осуществляющие основную деятельность отделы будут отвечать за содержание соответствующих разделов в системе «Всемирной паутины», посвященных их собственным программным мероприятиям;
A serious attempt should be made to optimize resources, with concentration on activities of a truly regional or subregional activity receiving funding priority. Нужны энергичные усилия, с тем чтобы добиться более оптимального использования ресурсов, уделяя особое внимание мероприятиям, которые действительно осуществляются на региональном или субрегиональном уровнях и финансируются в первоочередном порядке.