Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиям

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиям"

Примеры: Activities - Мероприятиям
The Institute contributed financially to training and research activities carried out by the Community Peace Foundation at the University of the Western Cape in South Africa. Институт оказывал финансовую помощь учебным и исследовательским мероприятиям, проводимым Фондом общинного мира при Кейптаунском университете в Южной Африке.
Mobilizes the necessary financial, political and technical support for the activities and programmes of UNHCR; обеспечивает необходимую финансовую, политическую и техническую поддержку мероприятиям и программам УВКБ;
With stricter reporting standards in effect, duly endorsed reports for consideration in the synthesis report were submitted on 39 activities, involving 11 countries. Теперь, когда вступили в действие более строгие требования к представлению докладов, по 39 мероприятиям, в которых участвуют 11 стран, были представлены должным образом одобренные доклады, подлежащие рассмотрению в рамках сводного доклада.
Designated national authority for activities implemented jointly Уполномоченное национальное учреждение по совместно осуществляемым мероприятиям
It was further agreed that, in exchange, agenda item 8 on activities implemented jointly be considered on Monday, 28 July 1997. Было также принято решение о том, что пункт 8 повестки дня, посвященный осуществляемым совместно мероприятиям, будет рассмотрен в понедельник, 28 июля 1997 года.
The Centre is increasingly involving both government and other (European Union) donors and recipient countries in identifying and developing technical cooperation proposals and other activities. Центр все шире привлекает правительства стран-доноров, а также других доноров (ЕС) и страны-получатели помощи к формулированию и разработке предложений по техническому сотрудничеству и другим мероприятиям.
It also reflects a selective approach, concentrating on those activities in which ECLAC has clear comparative advantages in making contributions to its member countries. В нем также нашел отражение избирательный подход, в результате чего основное внимание уделяется тем мероприятиям, в отношении которых ЭКЛАК обладает явными сравнительными преимуществами с точки зрения отдачи для входящих в ее состав стран.
Encourages all Governments actively to support these cooperative activities; призывает все правительства оказывать активную поддержку этим мероприятиям по сотрудничеству;
In particular, in addition to carrying out other meaningful activities, the Commonwealth of Independent States and the Shanghai Cooperation Organization have set up, and quite successfully operated, specialized antiterrorist centres. В частности, в дополнение к другим важным мероприятиям Содружество Независимых Государств и Шанхайская организация сотрудничества создали специализированные антитеррористическое центры, которые вполне успешно функционируют.
In accordance with Council resolution 1999/4, operative paragraph 2, the Advisory Group sought to maintain a constant dialogue with the official representatives of Haiti and to involve them in all its activities. В соответствии с пунктом 2 постановляющей части резолюции 1999/4 Совета Консультативная группа стремилась поддерживать постоянный диалог с официальными представителями Гаити и привлекать их ко всем своим мероприятиям.
Several United Nations bodies drew attention to activities that were not planned specifically as part of the review and appraisal process, but are nonetheless relevant to it. Несколько органов Организации Объединенных Наций привлекли внимание к мероприятиям, которые не были конкретно запланированы в рамках процесса обзора и оценки, но тем не менее имеют к нему отношение.
(c) To continue to support activities related to capacity-building and appropriate coordinating mechanisms at the national, subregional and regional levels; с) продолжать оказывать поддержку мероприятиям по созданию потенциала и соответствующих координационных механизмов на национальном, субрегиональном и региональном уровнях;
A number of suggestions were made on activities to be carried out to mark the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Был внесен ряд предложений по мероприятиям в связи с празднованием 50-й годовщины провозглашения Всеобщей декларации прав человека.
We are committed to working closely with other Member States and the FATF to prevent drug traffickers from profiting from their illegal activities. Мы полны решимости тесно сотрудничать с другими государствами-членами и со Специальной группой по финансовым мероприятиям для того, чтобы не позволить торговцам наркотиками получать прибыли от своей незаконной деятельности.
The gains achieved so far in the peace process have allowed for the cautious initiation of transitional activities from humanitarian relief to rehabilitation and reconstruction. Достигнутый до настоящего времени прогресс в мирном процессе позволил осуществить первые скромные шаги по переходу от оказания гуманитарной помощи к мероприятиям по восстановлению и реконструкции.
Once the initial uniform reporting format is adopted, the secretariat will prepare another update on activities implemented jointly following that format and containing detailed information. После утверждения первоначальной единой формы представления докладов секретариат подготовит другой документ с подробным изложением обновленной информации по совместно осуществляемым мероприятиям в соответствии с указанной формой.
Delays and backlogs are expected in the activities enumerated below: Ожидаются задержки и скапливание работы по следующим мероприятиям:
The participation in the programme of six organizations of the United Nations system will ensure the provision of technical and financial assistance to national activities in a coordinated multisectoral manner. Участие в работе программы шести организаций системы Организации Объединенных Наций обеспечит техническую и финансовую помощь национальным мероприятиям на согласованной многосекторальной основе.
In these activities, it is important to involve all sectors of society, including refugees and returnees, and to keep in mind the needs of vulnerable groups. Ко всем этим мероприятиям необходимо привлекать все слои общества, в том числе беженцев и возвращенцев, а также учитывать потребности уязвимых групп.
During the preparation of the MTR, the office structure, as well as the possibilities of adjusting it to emerging programming needs and activities, were examined. В ходе подготовки ССО были изучены структура отделения, а также возможности его адаптации к новым потребностям и мероприятиям по программированию.
The closing balance of the Agency's working capital in respect of its cash regular budget activities amounted to $8.5 million. По мероприятиям, проводимым за наличные средства по регулярному бюджету, конечное сальдо на счете текущих активов Агентства составило 8,5 млн. долл. США.
Among activities undertaken by the United Nations system to date is the recent Regional Conference on Accessible Tourism for People with Disabilities. К мероприятиям, осуществленным системой Организации Объединенных Наций до настоящего момента, относится недавно проведенная региональная конференция по доступному туризму для инвалидов.
(b) Agreed with the proposals for specific activities under the project; and Ь) согласилась с предложениями по конкретным мероприятиям в рамках проекта; и
C. Furthering ICT for development through activities and initiatives of the working groups and regional nodes Расширение использования ИКТ в целях развития благодаря мероприятиям и инициативам рабочих групп и региональных узлов
He drew attention to recent activities where WMO and EMEP had collaborated closely to further each other's programmes of work. Он привлек внимание к проведенным в недавнее время мероприятиям, в рамках которых ВМО и ЕМЕП осуществляли тесное сотрудничество с целью содействия взаимной реализации программ работы.