Английский - русский
Перевод слова Activities
Вариант перевода Мероприятиям

Примеры в контексте "Activities - Мероприятиям"

Примеры: Activities - Мероприятиям
Another speaker stated that the RBEC-proposed networking was the way of the future and that national projects that shared regional thematic activities would be built on. Другой оратор заявил, что налаживание связей по принципу, предложенному РБЕС, является делом будущего и что будут развиваться национальные проекты, которые относятся к одним и тем же региональным тематическим мероприятиям.
Such teams could be conceived as a pool of training experts of different countries, from which UNDCP could draw for technical assistance activities as required. Такие группы могут быть созданы на основе списка экспертов-инструкторов из различных стран, причем специалистов из числа внесенных в этот список ЮНДКП могла бы, по мере необходимости, привлекать к мероприятиям по техническому сотрудничеству.
Social, cultural and commercial activities in that part of the world had been given greater visibility, and the Year had promoted better understanding between peoples and opened interesting business opportunities. В течение этого года повышенное внимание уделялось социальным, культурным и коммерческим мероприятиям в этой части света. Турция решительно поддерживает региональную программу ЮНИДО для Латинской Америки и Карибского бассейна: половину своего финансового взноса в Международный фонд развития она выделила на проекты, предназначенные для этого региона.
Strengthening the UN-efforts to conflict-resolution medico international also supported peace-building activities in the areas of Ixil, Ixcán, San Martín, and Rabinal in Guatemala. Поддерживая усилия Организации Объединенных Наций по урегулированию конфликтов, «Медико интернациональ» оказал содействие также мероприятиям по миростроительству в районах Иксил, Икскан, Сан- Мартин и Рабиналь в Гватемале.
The process by which target audiences and messages are identified, and the appropriateness of this process for UXO project-specific activities, was also reviewed. Был также проанализирован процесс определения целевых аудиторий и содержания посланий, и была оценена адекватность этого процесса применительно к конкретным мероприятиям в области информирования об опасности, создаваемой неразорвавшимися боеприпасами, проводимым в рамках проекта.
This document focuses on activities of OSCE to prevent terrorists from acquiring and using weapons of mass destruction, eluding efforts directed at WMD-incident disaster management. В настоящем документе основное внимание уделяется мероприятиям ОБСЕ с целью недопущения приобретения и применения террористами оружия массового уничтожения, включая усилия, направленные на ликвидацию последствий бедствий, вызванных инцидентами с ОМУ.
During the biennium, some 30 per cent of all UNV assignments supported activities closely related to the sub-goals of poverty eradication and sustainable livelihoods identified in the UNDP SRF. В течение двухгодичного периода примерно 30 процентов всех заданий добровольцев ДООН были направлены на оказание поддержки мероприятиям, тесно связанным с подцелями ликвидации нищеты и обеспечения стабильных источников средств к существованию, определенных в СРР ПРООН.
The Sustainable Livelihoods Programme has introduced new methodologies to poverty-reduction activities and pilot demonstrations have been undertaken in several countries - Egypt, Ecuador, Malawi, South Africa, Swaziland, Thailand. Программа обеспечения средств к существованию на устойчивой основе позволила применить новые методологии к мероприятиям по уменьшению масштабов нищеты, и в ряде стран на экспериментальной основе были организованы демонстрационные мероприятия: Египет, Малави, Свазиленд, Таиланд, Эквадор и Южная Африка.
(b) Weekly regional magazines (10- to 15-minute duration) focusing on issues, activities and personalities of exclusive regional interest. Ь) еженедельные региональные радиожурналы (продолжительностью от 10 до 15 минут), посвященные проблемам, мероприятиям и героям, интерес к которым носит сугубо региональный характер.
Some delegations were concerned about whether the UNDP non-core resource programmes were within the sustainable human development framework and questioned whether UNDP should get involved in such free-standing activities. Некоторые делегации поинтересовались, осуществляются ли программы ПРООН, финансируемые за счет неосновных ресурсов, в рамках деятельности по обеспечению устойчивого развития человеческого потенциала и следует ли ПРООН подключаться к таким мероприятиям, проводимым с опорой на собственные силы.
The Department's Uranium Mill Tailings Remedial Action Project has been conducting surface and near surface remedial activities since 1983. В рамках проекта министерства по восстановительным мероприятиям в отношении "хвостов" урановых рудников с 1983 года также проводились мероприятия на поверхности и на небольшой глубине залегания.
In the future, RRDP will support political and economic stabilization in Tajikistan through development and conflict-prevention activities. В будущем ПВРР окажет поддержку мероприятиям в области политической и экономической стабилизации в Таджикистане путем осуществления мероприятий в области развития и предотвращения конфликтов.
While the Division focused on responding to the crisis, it continued with other programme activities, including the amalgamation of ex-codes. Хотя главное внимание Отдел уделял мероприятиям в связи с кризисом, он продолжал осуществлять и другие предусмотренные программой мероприятия, включая объединение «бывших кодов».
The initiative continues to carry out a major information campaign focusing on local activities and strengthening networks of people and organizations interested in family issues. По линии этой инициативы продолжается проведение широкой информационной кампании, в рамках которой основное внимание уделяется мероприятиям на местах и обеспечивается укрепление сетей, объединяющих людей и организации, проявляющие интерес к вопросам семьи.
WFP has also supported people-oriented and community based rehabilitation activities through food-for-work projects and institutional feeding, emergency relief and subsidized bread sales for the poorest people. МПП также оказывала поддержку мероприятиям, направленным на удовлетворение интересов людей и осуществляемым на общинном уровне, путем реализации проектов в области оплаты труда продуктами питания и организации централизованного питания, оказания чрезвычайной помощи и субсидируемой продажи хлеба наименее обеспеченным жителям.
Information obtained from SPREP indicates that international support in the Pacific for regional activities continues at adequate levels in relation to most areas of the Programme of Action. Информация, полученная от Региональной программы по окружающей среде для южной части Тихого океана, свидетельствует о том, что международная поддержка мероприятиям, осуществляемым в тихоокеанском регионе, по-прежнему отвечает ее потребностям по основным областям Программы действий.
The insertion of a fund-raising flyer in Refugees magazine, which has a readership of over 250,000, should help UNHCR fund-raising activities. Включение в издание «Рефьюджи магазин», тираж которого превышает 250000 экземпляров, рекламы, посвященной мероприятиям по сбору средств, будет способствовать развитию этого направления деятельности УВКБ.
A legally binding instrument on mercury may similarly benefit in the future from Quick Start Programme support building on mercury-related activities that are already being undertaken thereunder. Имеющий обязательную юридическую силу документ по ртути мог бы также воспользоваться в будущем поддержкой, обеспечиваемой по линии Программы ускоренного "запуска" проектов связанным с ртутью мероприятиям, которые уже осуществляются в рамках этой Программы.
It had begun in the days when men sailed on rafts and canoes and voyaged among stars, and had made progress to become a modern society with various activities focused on human rights. Формирование этого общества началось в те дни, когда мужчины плавали на плотах и каноэ и определяли свой путь по звездам, причем с тех пор страна достигла прогресса и превратилась в современное общество, в котором большое внимание уделяется различным мероприятиям по защите прав человека.
In addition to these activities, OSI has provided support to Karama, a movement to end violence against women across the Middle East and North Africa. В дополнение к этим мероприятиям ИОО оказывал поддержку движению "Карама", ставящему перед собой цель покончить с насилием в отношении женщин во всех странах Ближнего Востока и Северной Африки.
In particular, the Permanent Forum recommends that FAO continue to provide support for indigenous peoples' communication platforms and their activities in the field of participatory territorial development and community-based adaptation to climate change. В частности, Постоянный форум рекомендует ФАО продолжать оказывать поддержку коммуникационным платформам коренных народов и их мероприятиям, которые связаны с развитием территорий, основанным на принципе участия всех заинтересованных сторон, а также принятием мер по адаптации к изменению климата на уровне общин.
The campaign has now run or 2-and-a-half years and has managed to renew its area of focus and attracts new partners and media attention to its activities. Эта кампания уже осуществляется два с половиной года, и ее участникам удалось по-новому задать направленность своей деятельности и привлечь новых партнеров, а также внимание средств массовой информации к своим мероприятиям.
The service unit for ethnic groups of the Eisenstadt diocese has an outstanding record for coaching young Roma during leisure-time hours, as part of their youth-care activities. В Айзенштадтской епархии, где имеется служба для оказания помощи этническим группам и особое место отводится мероприятиям для молодёжи, накоплен отличный опыт работы с молодыми представителями народности рома в свободное время.
According to AU, in 2007, the organization received $250.6 million from international partners in support of its peace and security activities. По данным АС, в 2007 году организация получила от международных партнеров 250,6 млн. долл. США на цели оказания поддержки его мероприятиям, связанным с обеспечением мира и безопасности.
This multi-year exercise will result in an updated map of the residual risks and a risk-based audit plan for UNHCR's activities, starting in 2008. Благодаря этому рассчитанному на несколько лет мероприятию удастся получить обновленный вариант карты еще неустраненных рисков и подготовить с учетом рисков план ревизии применительно к мероприятиям УВКБ на период с 2008 года.